ERVMR
33. जेव्हा फारो तुम्हाला बोलावून विचारील, ‘तुम्ही काय काम धंदा करता?’
MRV
33. जेव्हा फारो तुम्हाला बोलावून विचारील, ‘तुम्ही काय काम धंदा करता?’
IRVMR
33. जेव्हा फारो राजा तुम्हास बोलावून विचारील, ‘तुम्ही काय काम धंदा करता?’
KJV
33. And it shall come to pass, when Pharaoh shall call you, and shall say, What [is] your occupation?
AMP
33. When Pharaoh calls you and says, What is your occupation?
KJVP
33. And it shall come to pass H1961 W-VQQ3MS , when H3588 CONJ Pharaoh H6547 EMS shall call H7121 VQY3MS you , and shall say H559 , What H4100 IPRO [ is ] your occupation H4639 ?
YLT
33. `And it hath come to pass when Pharaoh calleth for you, and hath said, What [are] your works?
ASV
33. And it shall come to pass, when Pharaoh shall call you, and shall say, What is your occupation?
WEB
33. It will happen, when Pharaoh summons you, and will say, 'What is your occupation?'
NASB
33. So when Pharaoh summons you and asks what your occupation is,
ESV
33. When Pharaoh calls you and says, 'What is your occupation?'
RV
33. And it shall come to pass, when Pharaoh shall call you, and shall say, What is your occupation?
RSV
33. When Pharaoh calls you, and says, `What is your occupation?'
NKJV
33. "So it shall be, when Pharaoh calls you and says, 'What is your occupation?'
MKJV
33. And it shall be when Pharaoh shall call you, and shall say, What is your occupation?
AKJV
33. And it shall come to pass, when Pharaoh shall call you, and shall say, What is your occupation?
NRSV
33. When Pharaoh calls you, and says, 'What is your occupation?'
NIV
33. When Pharaoh calls you in and asks,`What is your occupation?'
NIRV
33. "Pharaoh will send for you. He'll ask, 'What do you do for a living?'
NLT
33. Then he said, "When Pharaoh calls for you and asks you about your occupation,
MSG
33. When Pharaoh calls you in and asks what kind of work you do,
GNB
33. When the king calls for you and asks what your occupation is,
NET
33. Pharaoh will summon you and say, 'What is your occupation?'
ERVEN
33. When Pharaoh calls you, he will ask, 'What work do you do?'