ERVMR
3. आणि पक्षांच्या नरमादी अशा सात जोड्या तुझ्याबरेबर तारवात नें. पृथ्वीवर त्यांचे बीज राहील
MRV
3. आणि पक्षांच्या नरमादी अशा सात जोड्या तुझ्याबरेबर तारवात नें. पृथ्वीवर त्यांचे बीज राहील
IRVMR
3. आणि आकाशातल्या पक्षांच्या नर व मादी अशा सात जोड्या तुझ्याबरोबर तारवात ने. अशाने पृथ्वीवर त्यांचे बीज राहील.
KJV
3. Of fowls also of the air by sevens, the male and the female; to keep seed alive upon the face of all the earth.
AMP
3. Also of the birds of the air seven pairs, the male and the female, to keep seed [their kind] alive over all the earth or land.
KJVP
3. Of fowls H5775 M-NMS also H1571 CONJ of the air H8064 D-NMD by sevens H7651 NUM-MS , the male H2145 NMS and the female H5347 W-NFS ; to keep seed H2233 NMS alive H2421 L-VPFC upon H5921 PREP the face H6440 CMP of all H3605 CMS the earth H776 D-GFS .
YLT
3. also, of fowl of the heavens seven pairs, a male and a female, to keep alive seed on the face of all the earth;
ASV
3. of the birds also of the heavens, seven and seven, male and female, to keep seed alive upon the face of all the earth.
WEB
3. Also of the birds of the sky, seven and seven, male and female, to keep seed alive on the surface of all the earth.
NASB
3. likewise, of every clean bird of the air, seven pairs, a male and a female, and of all the unclean birds, one pair, a male and a female. Thus you will keep their issue alive over all the earth.
ESV
3. and seven pairs of the birds of the heavens also, male and female, to keep their offspring alive on the face of all the earth.
RV
3. of the fowl also of the air, seven and seven, male and female: to keep seed alive upon the face of all the earth.
RSV
3. and seven pairs of the birds of the air also, male and female, to keep their kind alive upon the face of all the earth.
NKJV
3. "also seven each of birds of the air, male and female, to keep the species alive on the face of all the earth.
MKJV
3. Also take of the fowls of the air by sevens, the male and the female, to keep seed alive upon the face of all the earth.
AKJV
3. Of fowls also of the air by sevens, the male and the female; to keep seed alive on the face of all the earth.
NRSV
3. and seven pairs of the birds of the air also, male and female, to keep their kind alive on the face of all the earth.
NIV
3. and also seven of every kind of bird, male and female, to keep their various kinds alive throughout the earth.
NIRV
3. Also take seven of every kind of bird. Take male and female of them. That will keep every kind alive. Then they can spread out again over the whole earth.
NLT
3. Also take seven pairs of every kind of bird. There must be a male and a female in each pair to ensure that all life will survive on the earth after the flood.
MSG
3. and seven pairs of every kind of bird, a male and a female, to insure their survival on Earth.
GNB
3. Take also seven pairs of each kind of bird. Do this so that every kind of animal and bird will be kept alive to reproduce again on the earth.
NET
3. and also seven of every kind of bird in the sky, male and female, to preserve their offspring on the face of the earth.
ERVEN
3. Get seven pairs (seven males and seven females) of all the birds. This will allow all these animals to continue living on the earth after the other animals are destroyed.