ERVMR
7. ती 80 माणसे मिस्पाला गेली. इश्माएलने व त्याच्या माणसांनी त्यातील 70 जणांना मारले. आणि त्यांची प्रेते खूप खोल असलेल्या पाण्याच्या टाकीत टाकली.
MRV
7. ती 80 माणसे मिस्पाला गेली. इश्माएलने व त्याच्या माणसांनी त्यातील 70 जणांना मारले. आणि त्यांची प्रेते खूप खोल असलेल्या पाण्याच्या टाकीत टाकली.
IRVMR
7. मग असे झाले की, जेव्हा ते नगराच्या मध्ये आले असता नथन्याचा मुलगा इश्माएल याने व त्याच्याबरोबरच्या मनुष्यांनी त्यांची कत्तल करून आणि त्यांना खड्ड्यात फेकून दिले.
KJV
7. And it was [so,] when they came into the midst of the city, that Ishmael the son of Nethaniah slew them, [and cast them] into the midst of the pit, he, and the men that [were] with him.
AMP
7. And when they came into the city, Ishmael son of Nethaniah slew them, and cast them into the midst of the [city] cistern pit--he and the men with him.
KJVP
7. And it was H1961 W-VQY3MS [ so ] , when they came H935 into H413 PREP the midst H8432 of the city H5892 D-GFS , that Ishmael H3458 the son H1121 of Nethaniah H5418 slew H7819 them , [ and ] [ cast ] [ them ] into H413 PREP the midst H8432 of the pit H953 , he H1931 PPRO-3MS , and the men H376 that H834 RPRO [ were ] with H854 PREP-3MS him .
YLT
7. And it cometh to pass, at their coming in unto the midst of the city, that Ishmael son of Nethaniah doth slaughter them, at the midst of the pit, he and the men who [are] with him.
ASV
7. And it was so, when they came into the midst of the city, that Ishmael the son of Nethaniah slew them, and cast them into the midst of the pit, he, and the men that were with him.
WEB
7. It was so, when they came into the midst of the city, that Ishmael the son of Nethaniah killed them, and cast them into the midst of the pit, he, and the men who were with him.
NASB
7. "Come to Gedaliah, son of Ahikam," he said as he met them. When they were once inside the city, Ishmael, son of Nethaniah, and his men slew them and threw them into the cistern.
ESV
7. When they came into the city, Ishmael the son of Nethaniah and the men with him slaughtered them and cast them into a cistern.
RV
7. And it was so, when they came into the midst of the city, that Ishmael the son of Nethaniah slew them, {cf15i and cast them} into the midst of the pit, he, and the men that were with him.
RSV
7. When they came into the city, Ishmael the son of Nethaniah and the men with him slew them, and cast them into a cistern.
NKJV
7. So it was, when they came into the midst of the city, that Ishmael the son of Nethaniah killed them [and cast them] into the midst of a pit, he and the men who were with him.
MKJV
7. And it happened when they came into the middle of the city, Ishmael the son of Nethaniah killed them, he and the men with him, and they threw them into the middle of the pit.
AKJV
7. And it was so, when they came into the middle of the city, that Ishmael the son of Nethaniah slew them, and cast them into the middle of the pit, he, and the men that were with him.
NRSV
7. When they reached the middle of the city, Ishmael son of Nethaniah and the men with him slaughtered them, and threw them into a cistern.
NIV
7. When they went into the city, Ishmael son of Nethaniah and the men who were with him slaughtered them and threw them into a cistern.
NIRV
7. They went with him into the city. Then Ishmael, the son of Nethaniah, and the men who were with him killed them. And they threw them into an empty well.
NLT
7. But as soon as they were all inside the town, Ishmael and his men killed all but ten of them and threw their bodies into a cistern.
MSG
7. But as soon as they were inside the city, Ishmael son of Nethaniah and his henchmen slaughtered the pilgrims and dumped the bodies in a cistern.
GNB
7. As soon as they were inside the city, Ishmael and his men killed them and threw their bodies in a well.
NET
7. But as soon as they were inside the city, Ishmael son of Nethaniah and the men who were with him slaughtered them and threw their bodies in a cistern.
ERVEN
7. As soon as they were in the city, Ishmael and the men with him began to kill the 80 men and throw them into a deep cistern! But ten of the men said to Ishmael, "Don't kill us! We have hidden some things in a field. We have wheat and barley and oil and honey." So Ishmael stopped and didn't kill them with the others.