ERVMR
18. राजांनी जरी लोकांना तुरुंगात डांबले तरी देव त्यांची सुटका करतो. आणि त्यांना सामर्थ्यवान बनवतो.
MRV
18. राजांनी जरी लोकांना तुरुंगात डांबले तरी देव त्यांची सुटका करतो. आणि त्यांना सामर्थ्यवान बनवतो.
IRVMR
18. तो राजाचा अधिकार काढून घेतो, त्याच्या कमरेस बंधन लावतो.
KJV
18. He looseth the bond of kings, and girdeth their loins with a girdle.
AMP
18. He looses the fetters [ordered] by kings and has [the] waistcloth [of a slave] bound about their [own] loins.
KJVP
18. He looseth H6605 VPQ3MS the bond H4148 CMS of kings H4428 NMP , and girdeth H631 W-VQY3MS their loins H4975 B-CMD-3MP with a girdle H232 NMS .
YLT
18. The bands of kings He hath opened, And He bindeth a girdle on their loins.
ASV
18. He looseth the bond of kings, And he bindeth their loins with a girdle.
WEB
18. He loosens the bond of kings, He binds their loins with a belt.
NASB
18. He loosens the bonds imposed by kings and leaves but a waistcloth to bind the king's own loins.
ESV
18. He looses the bonds of kings and binds a waistcloth on their hips.
RV
18. He looseth the bond of kings, and bindeth their loins with a girdle.
RSV
18. He looses the bonds of kings, and binds a waistcloth on their loins.
NKJV
18. He loosens the bonds of kings, And binds their waist with a belt.
MKJV
18. He cuts away the bonds of kings, and binds their loins with a girdle.
AKJV
18. He looses the bond of kings, and girds their loins with a girdle.
NRSV
18. He looses the sash of kings, and binds a waistcloth on their loins.
NIV
18. He takes off the shackles put on by kings and ties a loincloth round their waist.
NIRV
18. He sets people free from the chains that kings put on them. Then he dresses the kings in the clothes of slaves.
NLT
18. He removes the royal robe of kings. They are led away with ropes around their waist.
MSG
18. He divests kings of their royal garments, then ties a rag around their waists.
GNB
18. He dethrones kings and makes them prisoners;
NET
18. He loosens the bonds of kings and binds a loincloth around their waist.
ERVEN
18. He strips kings of their authority and makes them slaves.