ERVMR
20. हा दुष्ट माणूस मरेल आणि त्याची आईदेखील त्याला विसरुन जाईल. त्याची प्रेयसी म्हणजे त्याचे शरीर खाणारे किडे असतील. लोक त्याची आठवण ठेवणार नाहीत. त्यामुळे दुष्टपणा लाकडासारखा मोडून पडेल.
MRV
20. हा दुष्ट माणूस मरेल आणि त्याची आईदेखील त्याला विसरुन जाईल. त्याची प्रेयसी म्हणजे त्याचे शरीर खाणारे किडे असतील. लोक त्याची आठवण ठेवणार नाहीत. त्यामुळे दुष्टपणा लाकडासारखा मोडून पडेल.
IRVMR
20. ज्या उदराने त्यास जन्म दिला ती विसरून जाईल, त्याची आठवण राहणार नाही, त्याप्रमाणे दुष्टपणा झाडासारखा मोडून पडेल.
KJV
20. The womb shall forget him; the worm shall feed sweetly on him; he shall be no more remembered; and wickedness shall be broken as a tree.
AMP
20. The womb shall forget him, the worm shall feed sweetly on him; he shall be no more remembered, and unrighteousness shall be broken like a tree [which cannot be healed]. [Prov. 10:7.]
KJVP
20. The womb H7358 NMS shall forget H7911 VQY3MS-3MS him ; the worm H7415 NFS shall feed sweetly H4988 VQQ3MS-3MS on him ; he shall be no H3808 ADV more H5750 ADV remembered H2142 VNY3MS ; and wickedness H5766 NFS shall be broken H7665 W-VNY3FS as a tree H6086 KD-NMS .
YLT
20. Forget him doth the womb, Sweeten [on] him doth the worm, No more is he remembered, And broken as a tree is wickedness.
ASV
20. The womb shall forget him; The worm shall feed sweetly on him; He shall be no more remembered; And unrighteousness shall be broken as a tree.
WEB
20. The womb shall forget him. The worm shall feed sweetly on him. He shall be no more remembered. Unrighteousness shall be broken as a tree.
NASB
20. and wickedness is splintered like wood.
ESV
20. The womb forgets them; the worm finds them sweet; they are no longer remembered, so wickedness is broken like a tree.'
RV
20. The womb shall forget him; the worm shall feed sweetly on him; he shall be no more remembered: and unrighteousness shall be broken as a tree.
RSV
20. The squares of the town forget them; their name is no longer remembered; so wickedness is broken like a tree.'
NKJV
20. The womb [should] forget him, The worm [should] feed sweetly on him; He [should] be remembered no more, And wickedness [should] be broken like a tree.
MKJV
20. The womb shall forget him; the worm shall feed sweetly on him; he shall be remembered no more; and injustice shall be broken like a tree.
AKJV
20. The womb shall forget him; the worm shall feed sweetly on him; he shall be no more remembered; and wickedness shall be broken as a tree.
NRSV
20. The womb forgets them; the worm finds them sweet; they are no longer remembered; so wickedness is broken like a tree.
NIV
20. The womb forgets them, the worm feasts on them; evil men are no longer remembered but are broken like a tree.
NIRV
20. Even their mothers forget them. The worms in their graves eat them up. No one remembers sinful people anymore. They are cut down like trees.
NLT
20. Their own mothers will forget them. Maggots will find them sweet to eat. No one will remember them. Wicked people are broken like a tree in the storm.
MSG
20. The womb has forgotten them, worms have relished them-- nothing that is evil lasts.
GNB
20. Not even their mothers remember them now; they are eaten by worms and destroyed like fallen trees.
NET
20. The womb forgets him, the worm feasts on him, no longer will he be remembered. Like a tree, wickedness will be broken down.
ERVEN
20. Their own mothers will forget them. Only the worms will want them. No one will remember them. They will be broken like a rotten stick!