मराठी बायबल

देवाची दयाळू भेट
योहान
ERVMR
14. आणि कयफा हाच असे म्हणणारा होता की सर्व माणसांसाठी एका माणसाने मरणे बरे.

MRV
14. आणि कयफा हाच असे म्हणणारा होता की सर्व माणसांसाठी एका माणसाने मरणे बरे.

IRVMR
14. एका मनुष्याने लोकांसाठी मरावे हे फायद्याचे आहे. अशी मसलत यहूद्यास याच कयफाने दिली होती. मत्त. 26:69-75; मार्क 14:66-72; लूक 22:54-62



KJV
14. Now Caiaphas was he, which gave counsel to the Jews, that it was expedient that one man should die for the people.

AMP
14. It was Caiaphas who had counseled the Jews that it was expedient and for their welfare that one man should die for (instead of, in behalf of) the people. [John 11:49, 50.]

KJVP
14. Now G1161 CONJ Caiaphas G2533 N-NSM was G2258 V-IXI-3S he G3588 T-NSM , which gave counsel G4823 V-AAP-NSM to the G3588 T-DPM Jews G2453 A-DPM , that G3754 CONJ it was expedient G4851 V-PAI-3S that one G1520 A-ASM man G444 N-ASM should die G622 V-2AMN for G5228 PREP the G3588 T-GSM people G2992 N-GSM .

YLT
14. and Caiaphas was he who gave counsel to the Jews, that it is good for one man to perish for the people.

ASV
14. Now Caiaphas was he that gave counsel to the Jews, that it was expedient that one man should die for the people.

WEB
14. Now it was Caiaphas who advised the Jews that it was expedient that one man should perish for the people.

NASB
14. It was Caiaphas who had counseled the Jews that it was better that one man should die rather than the people.

ESV
14. It was Caiaphas who had advised the Jews that it would be expedient that one man should die for the people.

RV
14. Now Caiaphas was he which gave counsel to the Jews, that it was expedient that one man should die for the people.

RSV
14. It was Caiaphas who had given counsel to the Jews that it was expedient that one man should die for the people.

NKJV
14. Now it was Caiaphas who advised the Jews that it was expedient that one man should die for the people.

MKJV
14. And Caiaphas was he who gave counsel to the Jews, that it was expedient that one man should die for the people.

AKJV
14. Now Caiaphas was he, which gave counsel to the Jews, that it was expedient that one man should die for the people.

NRSV
14. Caiaphas was the one who had advised the Jews that it was better to have one person die for the people.

NIV
14. Caiaphas was the one who had advised the Jews that it would be good if one man died for the people.

NIRV
14. Caiaphas had advised the Jews that it would be good if one man died for the people.

NLT
14. Caiaphas was the one who had told the other Jewish leaders, "It's better that one man should die for the people."

MSG
14. It was Caiaphas who had advised the Jews that it was to their advantage that one man die for the people.

GNB
14. It was Caiaphas who had advised the Jewish authorities that it was better that one man should die for all the people.

NET
14. (Now it was Caiaphas who had advised the Jewish leaders that it was to their advantage that one man die for the people.)

ERVEN
14. He was also the one who had told the other Jewish leaders that it would be better if one man died for all the people.



Total 40 Verses, Selected Verse 14 / 40
  • आणि कयफा हाच असे म्हणणारा होता की सर्व माणसांसाठी एका माणसाने मरणे बरे.
  • MRV

    आणि कयफा हाच असे म्हणणारा होता की सर्व माणसांसाठी एका माणसाने मरणे बरे.
  • IRVMR

    एका मनुष्याने लोकांसाठी मरावे हे फायद्याचे आहे. अशी मसलत यहूद्यास याच कयफाने दिली होती. मत्त. 26:69-75; मार्क 14:66-72; लूक 22:54-62
  • KJV

    Now Caiaphas was he, which gave counsel to the Jews, that it was expedient that one man should die for the people.
  • AMP

    It was Caiaphas who had counseled the Jews that it was expedient and for their welfare that one man should die for (instead of, in behalf of) the people. John 11:49, 50.
  • KJVP

    Now G1161 CONJ Caiaphas G2533 N-NSM was G2258 V-IXI-3S he G3588 T-NSM , which gave counsel G4823 V-AAP-NSM to the G3588 T-DPM Jews G2453 A-DPM , that G3754 CONJ it was expedient G4851 V-PAI-3S that one G1520 A-ASM man G444 N-ASM should die G622 V-2AMN for G5228 PREP the G3588 T-GSM people G2992 N-GSM .
  • YLT

    and Caiaphas was he who gave counsel to the Jews, that it is good for one man to perish for the people.
  • ASV

    Now Caiaphas was he that gave counsel to the Jews, that it was expedient that one man should die for the people.
  • WEB

    Now it was Caiaphas who advised the Jews that it was expedient that one man should perish for the people.
  • NASB

    It was Caiaphas who had counseled the Jews that it was better that one man should die rather than the people.
  • ESV

    It was Caiaphas who had advised the Jews that it would be expedient that one man should die for the people.
  • RV

    Now Caiaphas was he which gave counsel to the Jews, that it was expedient that one man should die for the people.
  • RSV

    It was Caiaphas who had given counsel to the Jews that it was expedient that one man should die for the people.
  • NKJV

    Now it was Caiaphas who advised the Jews that it was expedient that one man should die for the people.
  • MKJV

    And Caiaphas was he who gave counsel to the Jews, that it was expedient that one man should die for the people.
  • AKJV

    Now Caiaphas was he, which gave counsel to the Jews, that it was expedient that one man should die for the people.
  • NRSV

    Caiaphas was the one who had advised the Jews that it was better to have one person die for the people.
  • NIV

    Caiaphas was the one who had advised the Jews that it would be good if one man died for the people.
  • NIRV

    Caiaphas had advised the Jews that it would be good if one man died for the people.
  • NLT

    Caiaphas was the one who had told the other Jewish leaders, "It's better that one man should die for the people."
  • MSG

    It was Caiaphas who had advised the Jews that it was to their advantage that one man die for the people.
  • GNB

    It was Caiaphas who had advised the Jewish authorities that it was better that one man should die for all the people.
  • NET

    (Now it was Caiaphas who had advised the Jewish leaders that it was to their advantage that one man die for the people.)
  • ERVEN

    He was also the one who had told the other Jewish leaders that it would be better if one man died for all the people.
Total 40 Verses, Selected Verse 14 / 40
×

Alert

×

Marathi Letters Keypad References