ERVMR
22. मानोहा बायकोला म्हणाला, “आपण आता खात्रीने मरणार. कारण आपण प्रत्यक्ष देवाला पाहिले आहे.”
MRV
22. मानोहा बायकोला म्हणाला, “आपण आता खात्रीने मरणार. कारण आपण प्रत्यक्ष देवाला पाहिले आहे.”
IRVMR
22. मग मानोहा आपल्या पत्नीला म्हणाला, आपण खचीत मरू, कारण आपण देवाला पाहिले आहे.
KJV
22. And Manoah said unto his wife, We shall surely die, because we have seen God.
AMP
22. And Manoah said to his wife, We shall surely die, because we have seen God.
KJVP
22. And Manoah H4495 said H559 W-VQY3MS unto H413 PREP his wife H802 CFS-3MS , We shall surely die H4191 VQFA , because H3588 CONJ we have seen H7200 God H430 EDP .
YLT
22. And Manoah saith unto his wife, `We certainly die, for we have seen God.`
ASV
22. And Manoah said unto his wife, We shall surely die, because we have seen God.
WEB
22. Manoah said to his wife, We shall surely die, because we have seen God.
NASB
22. said to his wife, "We will certainly die, for we have seen God."
ESV
22. And Manoah said to his wife, "We shall surely die, for we have seen God."
RV
22. And Manoah said unto his wife, We shall surely die, because we have seen God.
RSV
22. And Manoah said to his wife, "We shall surely die, for we have seen God."
NKJV
22. And Manoah said to his wife, "We shall surely die, because we have seen God!"
MKJV
22. And Manoah said to his wife, We shall surely die because we have seen God.
AKJV
22. And Manoah said to his wife, We shall surely die, because we have seen God.
NRSV
22. And Manoah said to his wife, "We shall surely die, for we have seen God."
NIV
22. "We are doomed to die!" he said to his wife. "We have seen God!"
NIRV
22. "We're going to die!" he said to his wife. "We've seen God!"
NLT
22. and he said to his wife, "We will certainly die, for we have seen God!"
MSG
22. He said to his wife, "We're as good as dead! We've looked on God!"
GNB
22. Manoah said to his wife, "We are sure to die, because we have seen God!"
NET
22. Manoah said to his wife, "We will certainly die, because we have seen a supernatural being!"
ERVEN
22. Manoah said to his wife, "We have seen God. Surely we will die because of this."