ERVMR
39. [This verse may not be a part of this translation]
MRV
39. (39-41) बन्यामीनांनी इस्राएलांच्या तीस सैनिकांना मारले तेव्हा त्यांना वाटले आपली दरवेळेप्रमाणेच जीत होत आहे. पण मग त्यांनी शहरातून धूराचा लोट येताना पाहिले. मागे पाहतात तर सर्व शहरात आग लागलेली. इस्राएल सैन्याने पळ थांबवला. पाठ फिरवून ते युघ्दाला भिडले. बन्यामीनी लोक घाबरले भंयकर संकटाची आत्ता कुठे त्यांना कल्पना आली.
IRVMR
39. आणि इस्राएली सैन्य लढाईत मागे फिरू लागले; आता बन्यामिन्याने हल्ल्याला सुरवात केली आणि इस्राएलांतली सुमारे तीस माणसे मारली. आणि त्यांनी म्हटले, “खात्रीने पाहिल्या लढाईसारखे ते आमच्यापुढे पराजित झालेत.”
KJV
39. And when the men of Israel retired in the battle, Benjamin began to smite [and] kill of the men of Israel about thirty persons: for they said, Surely they are smitten down before us, as [in] the first battle.
AMP
39. The men of Israel should all turn back in battle. Now Benjamin had begun to smite and kill some of the men of Israel, about thirty persons. They said, Surely they are falling before us as in the first battle.
KJVP
39. And when the men H376 NMS of Israel H3478 retired H2015 in the battle H4421 , Benjamin H1144 began H2490 VHQ3MS to smite H5221 L-VHFC [ and ] kill H2491 NMP of the men H376 NMS of Israel H3478 about thirty H7970 persons H376 NMS : for H3588 CONJ they said H559 VQQ3MP , Surely H389 ADV they H1931 PPRO-3MS are smitten down H5062 before H6440 us , as [ in ] the first H7223 battle H4421 .
YLT
39. And the men of Israel turn in battle, and Benjamin hath begun to smite the wounded among the men of Israel, about thirty men, for they said, `Surely they are utterly smitten before us, as [at] the first battle;
ASV
39. And the men of Israel turned in the battle, and Benjamin began to smite and kill of the men of Israel about thirty persons; for they said, Surely they are smitten down before us, as in the first battle.
WEB
39. The men of Israel turned in the battle, and Benjamin began to strike and kill of the men of Israel about thirty persons; for they said, Surely they are struck down before us, as in the first battle.
NASB
39. And though the men of Benjamin had begun by killing off some thirty of the men of Israel, under the impression that they were defeating them as surely as in the earlier fighting, the Israelites wheeled about to resist
ESV
39. the men of Israel should turn in battle. Now Benjamin had begun to strike and kill about thirty men of Israel. They said, "Surely they are defeated before us, as in the first battle."
RV
39. And the men of Israel turned in the battle, and Benjamin began to smite and kill of the men of Israel about thirty persons: for they said, Surely they are smitten down before us, as in the first battle.:
RSV
39. the men of Israel should turn in battle. Now Benjamin had begun to smite and kill about thirty men of Israel; they said, "Surely they are smitten down before us, as in the first battle."
NKJV
39. whereupon the men of Israel would turn in battle. Now Benjamin had begun to strike [and] kill about thirty of the men of Israel. For they said, "Surely they are defeated before us, as [in] the first battle."
MKJV
39. And when the men of Israel retired in the battle, Benjamin began to strike and kill of the men of Israel about thirty persons. For they said, Surely they are stricken down before us as in the first battle.
AKJV
39. And when the men of Israel retired in the battle, Benjamin began to smite and kill of the men of Israel about thirty persons: for they said, Surely they are smitten down before us, as in the first battle.
NRSV
39. the main body of Israel should turn in battle. But Benjamin had begun to inflict casualties on the Israelites, killing about thirty of them; so they thought, "Surely they are defeated before us, as in the first battle."
NIV
39. and then the men of Israel would turn in the battle. The Benjamites had begun to inflict casualties on the men of Israel (about thirty), and they said, "We are defeating them as in the first battle."
NIRV
39. Then the men of Israel would turn around and attack. The men of Benjamin had begun to wound and kill the men of Israel. They had struck down about 30 of them. They had said, "We're winning the battle over them, just as we did the first time."
NLT
39. When the Israelites saw the smoke, they turned and attacked Benjamin's warriors.By that time Benjamin's warriors had killed about thirty Israelites, and they shouted, "We're defeating them as we did in the first battle!"
MSG
39. Then the men of Israel would turn in battle. When that happened, Benjamin had killed about thirty Israelites and thought they were on their way to victory, yelling out, "They're on the run, just as in the first battle!"
GNB
39. the Israelites out on the battlefield were to turn around. By this time the Benjaminites had already killed the thirty Israelites. They told themselves, "Yes, we've beaten them just as before."
NET
39. the Israelites counterattacked. Benjamin had begun to strike down the Israelites; they struck down about thirty men. They said, "There's no doubt about it! They are totally defeated as in the earlier battle."
ERVEN
39. The army of Benjamin had killed about 30 Israelite soldiers. So the men of Benjamin were saying, "We are winning, as before." But then a big cloud of smoke began to rise from the city. The men of Benjamin turned around and saw the smoke. The whole city was on fire. Then the army of Israel stopped running away. They turned around and began to fight. The men of Benjamin were afraid because they knew that a terrible thing had happened to them.