ERVMR
3. तेव्हा तो म्हणाला, “मी तुम्हांला खरे सांगतो, या गरीब विधवेने इतर सर्वांपेक्षा अधिक टाकले. (मी असे म्हणतो)
MRV
3. तेव्हा तो म्हणाला, “मी तुम्हांला खरे सांगतो, या गरीब विधवेने इतर सर्वांपेक्षा अधिक टाकले. (मी असे म्हणतो)
IRVMR
3. तेव्हा तो म्हणाला, “मी तुम्हास खरे सांगतो, या गरीब विधवेने इतर सर्वांपेक्षा अधिक टाकले.
KJV
3. And he said, {SCJ}Of a truth I say unto you, that this poor widow hath cast in more than they all: {SCJ.}
AMP
3. And He said, Truly I say to you, this poor widow has put in more than all of them;
KJVP
3. And G2532 CONJ he said G2036 V-2AAI-3S , {SCJ} Of a truth G230 ADV I say G3004 V-PAI-1S unto you G5213 P-2DP , that G3754 CONJ this G3588 T-NSF poor G4434 A-NSF widow G5503 N-NSF hath cast in G906 V-2AAI-3S more G4119 A-ASN-C than they all G3956 A-GPM : {SCJ.}
YLT
3. and he said, `Truly I say to you, that this poor widow did cast in more than all;
ASV
3. And he said, Of a truth I say unto you, This poor widow cast in more than they all:
WEB
3. He said, "Truly I tell you, this poor widow put in more than all of them,
NASB
3. He said, "I tell you truly, this poor widow put in more than all the rest;
ESV
3. And he said, "Truly, I tell you, this poor widow has put in more than all of them.
RV
3. And he said, Of a truth I say unto you, This poor widow cast in more than they all:
RSV
3. And he said, "Truly I tell you, this poor widow has put in more than all of them;
NKJV
3. So He said, "Truly I say to you that this poor widow has put in more than all;
MKJV
3. And He said, Truly I say to you that this poor widow has cast in more than all of them.
AKJV
3. And he said, Of a truth I say to you, that this poor widow has cast in more than they all:
NRSV
3. He said, "Truly I tell you, this poor widow has put in more than all of them;
NIV
3. "I tell you the truth," he said, "this poor widow has put in more than all the others.
NIRV
3. "What I'm about to tell you is true," Jesus said. "That poor widow has put in more than all the others.
NLT
3. "I tell you the truth," Jesus said, "this poor widow has given more than all the rest of them.
MSG
3. He said, "The plain truth is that this widow has given by far the largest offering today.
GNB
3. He said, "I tell you that this poor widow put in more than all the others.
NET
3. He said, "I tell you the truth, this poor widow has put in more than all of them.
ERVEN
3. He said, "This poor widow gave only two small coins. But the truth is, she gave more than all those rich people.