मराठी बायबल

देवाची दयाळू भेट
नीतिसूत्रे
ERVMR
22. लोकांना गप्पा-टप्पा आवडतात. ते चांगले अन्न खाल्ल्यासारखे असेत.

MRV
22. लोकांना गप्पा-टप्पा आवडतात. ते चांगले अन्न खाल्ल्यासारखे असेत.

IRVMR
22. गप्पाटप्पा करणाऱ्याचे शब्द स्वादिष्ट पक्वान्नासारखे असतात. ते पोटाच्या आंतील भागापर्यंत खाली जातात.



KJV
22. The words of a talebearer [are] as wounds, and they go down into the innermost parts of the belly.

AMP
22. The words of a whisperer or slanderer are like dainty morsels or words of sport [to some, but to others are like deadly wounds]; and they go down into the innermost parts of the body [or of the victim's nature].

KJVP
22. The words H1697 CMP of a talebearer H5372 [ are ] as wounds H3859 , and they H1992 W-PPRO-3MP go down H3381 into the innermost parts H2315 of the belly H990 .

YLT
22. The words of a tale-bearer [are] as self-inflicted wounds, And they have gone down [to] the inner parts of the heart.

ASV
22. The words of a whisperer are as dainty morsels, And they go down into the innermost parts.

WEB
22. The words of a whisperer are as dainty morsels, They go down into the innermost parts.

NASB
22. The words of a talebearer are like dainty morsels that sink into one's inmost being.

ESV
22. The words of a whisperer are like delicious morsels; they go down into the inner parts of the body.

RV
22. The words of a whisperer are as dainty morsels, and they go down into the innermost parts of the belly.

RSV
22. The words of a whisperer are like delicious morsels; they go down into the inner parts of the body.

NKJV
22. The words of a talebearer [are] like tasty trifles, And they go down into the inmost body.

MKJV
22. The words of a talebearer are as wounds, and they go down into the innermost parts of the belly.

AKJV
22. The words of a talebearer are as wounds, and they go down into the innermost parts of the belly.

NRSV
22. The words of a whisperer are like delicious morsels; they go down into the inner parts of the body.

NIV
22. The words of a gossip are like choice morsels; they go down to a man's inmost parts.

NIRV
22. The words of anyone who talks about others are like tasty bites of food. They go deep down inside you.

NLT
22. Rumors are dainty morsels that sink deep into one's heart.

MSG
22. Listening to gossip is like eating cheap candy; do you want junk like that in your belly?

GNB
22. Gossip is so tasty! How we love to swallow it!

NET
22. The words of a gossip are like delicious morsels; they go down into a person's innermost being.

ERVEN
22. People love to hear gossip. It is like tasty food on its way to the stomach.



Total 28 Verses, Selected Verse 22 / 28
  • लोकांना गप्पा-टप्पा आवडतात. ते चांगले अन्न खाल्ल्यासारखे असेत.
  • MRV

    लोकांना गप्पा-टप्पा आवडतात. ते चांगले अन्न खाल्ल्यासारखे असेत.
  • IRVMR

    गप्पाटप्पा करणाऱ्याचे शब्द स्वादिष्ट पक्वान्नासारखे असतात. ते पोटाच्या आंतील भागापर्यंत खाली जातात.
  • KJV

    The words of a talebearer are as wounds, and they go down into the innermost parts of the belly.
  • AMP

    The words of a whisperer or slanderer are like dainty morsels or words of sport to some, but to others are like deadly wounds; and they go down into the innermost parts of the body or of the victim's nature.
  • KJVP

    The words H1697 CMP of a talebearer H5372 are as wounds H3859 , and they H1992 W-PPRO-3MP go down H3381 into the innermost parts H2315 of the belly H990 .
  • YLT

    The words of a tale-bearer are as self-inflicted wounds, And they have gone down to the inner parts of the heart.
  • ASV

    The words of a whisperer are as dainty morsels, And they go down into the innermost parts.
  • WEB

    The words of a whisperer are as dainty morsels, They go down into the innermost parts.
  • NASB

    The words of a talebearer are like dainty morsels that sink into one's inmost being.
  • ESV

    The words of a whisperer are like delicious morsels; they go down into the inner parts of the body.
  • RV

    The words of a whisperer are as dainty morsels, and they go down into the innermost parts of the belly.
  • RSV

    The words of a whisperer are like delicious morsels; they go down into the inner parts of the body.
  • NKJV

    The words of a talebearer are like tasty trifles, And they go down into the inmost body.
  • MKJV

    The words of a talebearer are as wounds, and they go down into the innermost parts of the belly.
  • AKJV

    The words of a talebearer are as wounds, and they go down into the innermost parts of the belly.
  • NRSV

    The words of a whisperer are like delicious morsels; they go down into the inner parts of the body.
  • NIV

    The words of a gossip are like choice morsels; they go down to a man's inmost parts.
  • NIRV

    The words of anyone who talks about others are like tasty bites of food. They go deep down inside you.
  • NLT

    Rumors are dainty morsels that sink deep into one's heart.
  • MSG

    Listening to gossip is like eating cheap candy; do you want junk like that in your belly?
  • GNB

    Gossip is so tasty! How we love to swallow it!
  • NET

    The words of a gossip are like delicious morsels; they go down into a person's innermost being.
  • ERVEN

    People love to hear gossip. It is like tasty food on its way to the stomach.
Total 28 Verses, Selected Verse 22 / 28
×

Alert

×

Marathi Letters Keypad References