मराठी बायबल

देवाची दयाळू भेट
स्तोत्रसंहिता
ERVMR
5. म्हणून देव तुझा कायमचा नाश करेल. तो तुला पकडून तुझ्या घरातून बाहेर खेचेल. तो तुला मारुन टाकेल आणि तुझा निर्वंश करेल.

MRV
5. म्हणून देव तुझा कायमचा नाश करेल. तो तुला पकडून तुझ्या घरातून बाहेर खेचेल. तो तुला मारुन टाकेल आणि तुझा निर्वंश करेल.

IRVMR
5. त्याप्रमाणे देव तुझा सर्वकाळ नाश करील; तो तुला वर घेऊन जाईल आणि आपल्या तंबूतून उपटून बाहेर काढेल आणि तुला जिवंताच्या भूमीतून मुळासकट उपटून टाकील.



KJV
5. God shall likewise destroy thee for ever, he shall take thee away, and pluck thee out of [thy] dwelling place, and root thee out of the land of the living. Selah.

AMP
5. God will likewise break you down and destroy you forever; He will lay hold of you and pluck you out of your tent and uproot you from the land of the living. Selah [pause, and calmly think of that]!

KJVP
5. God H410 shall likewise H1571 destroy H5422 thee forever H5331 , he shall take thee away H2846 , and pluck thee out H5255 of [ thy ] dwelling place H168 , and root H8327 thee out of the land H776 of the living H2416 . Selah H5542 .

YLT
5. Also -- God doth break thee down for ever, Taketh thee, and pulleth thee out of the tent, And He hath uprooted thee Out of the land of the living. Selah.

ASV
5. God will likewise destroy thee for ever; He will take thee up, and pluck thee out of thy tent, And root thee out of the land of the living. Selah

WEB
5. God will likewise destroy you forever. He will take you up, and pluck you out of your tent, And root you out of the land of the living. Selah.

NASB
5. You love evil rather than good, lies rather than honest speech. Selah

ESV
5. But God will break you down forever; he will snatch and tear you from your tent; he will uproot you from the land of the living. Selah

RV
5. God shall likewise destroy thee for ever, he shall take thee up, and pluck thee out of thy tent, and root thee out of the land of the living. {cf15i Selah}

RSV
5. But God will break you down for ever; he will snatch and tear you from your tent; he will uproot you from the land of the living. [Selah]

NKJV
5. God shall likewise destroy you forever; He shall take you away, and pluck you out of [your] dwelling place, And uproot you from the land of the living. Selah

MKJV
5. God will likewise destroy you forever; He shall take you away, and pluck you out of your tent, and root you out of the land of the living. Selah.

AKJV
5. God shall likewise destroy you for ever, he shall take you away, and pluck you out of your dwelling place, and root you out of the land of the living. Selah.

NRSV
5. But God will break you down forever; he will snatch and tear you from your tent; he will uproot you from the land of the living. Selah

NIV
5. Surely God will bring you down to everlasting ruin: He will snatch you up and tear you from your tent; he will uproot you from the land of the living. Selah

NIRV
5. So God will destroy you forever. He will grab hold of you and throw you out of your tent. He will remove you from this life. Selah

NLT
5. But God will strike you down once and for all. He will pull you from your home and uproot you from the land of the living. Interlude

MSG
5. God will tear you limb from limb, sweep you up and throw you out, Pull you up by the roots from the land of life.

GNB
5. So God will ruin you forever; he will take hold of you and snatch you from your home; he will remove you from the world of the living.

NET
5. Yet God will make you a permanent heap of ruins. He will scoop you up and remove you from your home; he will uproot you from the land of the living. (Selah)

ERVEN
5. So God will ruin you forever! He will grab you and pull you from your home, like someone pulling up a plant by the roots!



Total 9 Verses, Selected Verse 5 / 9
1 2 3 4 5 6 7 8 9
  • म्हणून देव तुझा कायमचा नाश करेल. तो तुला पकडून तुझ्या घरातून बाहेर खेचेल. तो तुला मारुन टाकेल आणि तुझा निर्वंश करेल.
  • MRV

    म्हणून देव तुझा कायमचा नाश करेल. तो तुला पकडून तुझ्या घरातून बाहेर खेचेल. तो तुला मारुन टाकेल आणि तुझा निर्वंश करेल.
  • IRVMR

    त्याप्रमाणे देव तुझा सर्वकाळ नाश करील; तो तुला वर घेऊन जाईल आणि आपल्या तंबूतून उपटून बाहेर काढेल आणि तुला जिवंताच्या भूमीतून मुळासकट उपटून टाकील.
  • KJV

    God shall likewise destroy thee for ever, he shall take thee away, and pluck thee out of thy dwelling place, and root thee out of the land of the living. Selah.
  • AMP

    God will likewise break you down and destroy you forever; He will lay hold of you and pluck you out of your tent and uproot you from the land of the living. Selah pause, and calmly think of that!
  • KJVP

    God H410 shall likewise H1571 destroy H5422 thee forever H5331 , he shall take thee away H2846 , and pluck thee out H5255 of thy dwelling place H168 , and root H8327 thee out of the land H776 of the living H2416 . Selah H5542 .
  • YLT

    Also -- God doth break thee down for ever, Taketh thee, and pulleth thee out of the tent, And He hath uprooted thee Out of the land of the living. Selah.
  • ASV

    God will likewise destroy thee for ever; He will take thee up, and pluck thee out of thy tent, And root thee out of the land of the living. Selah
  • WEB

    God will likewise destroy you forever. He will take you up, and pluck you out of your tent, And root you out of the land of the living. Selah.
  • NASB

    You love evil rather than good, lies rather than honest speech. Selah
  • ESV

    But God will break you down forever; he will snatch and tear you from your tent; he will uproot you from the land of the living. Selah
  • RV

    God shall likewise destroy thee for ever, he shall take thee up, and pluck thee out of thy tent, and root thee out of the land of the living. {cf15i Selah}
  • RSV

    But God will break you down for ever; he will snatch and tear you from your tent; he will uproot you from the land of the living. Selah
  • NKJV

    God shall likewise destroy you forever; He shall take you away, and pluck you out of your dwelling place, And uproot you from the land of the living. Selah
  • MKJV

    God will likewise destroy you forever; He shall take you away, and pluck you out of your tent, and root you out of the land of the living. Selah.
  • AKJV

    God shall likewise destroy you for ever, he shall take you away, and pluck you out of your dwelling place, and root you out of the land of the living. Selah.
  • NRSV

    But God will break you down forever; he will snatch and tear you from your tent; he will uproot you from the land of the living. Selah
  • NIV

    Surely God will bring you down to everlasting ruin: He will snatch you up and tear you from your tent; he will uproot you from the land of the living. Selah
  • NIRV

    So God will destroy you forever. He will grab hold of you and throw you out of your tent. He will remove you from this life. Selah
  • NLT

    But God will strike you down once and for all. He will pull you from your home and uproot you from the land of the living. Interlude
  • MSG

    God will tear you limb from limb, sweep you up and throw you out, Pull you up by the roots from the land of life.
  • GNB

    So God will ruin you forever; he will take hold of you and snatch you from your home; he will remove you from the world of the living.
  • NET

    Yet God will make you a permanent heap of ruins. He will scoop you up and remove you from your home; he will uproot you from the land of the living. (Selah)
  • ERVEN

    So God will ruin you forever! He will grab you and pull you from your home, like someone pulling up a plant by the roots!
Total 9 Verses, Selected Verse 5 / 9
1 2 3 4 5 6 7 8 9
×

Alert

×

Marathi Letters Keypad References