मराठी बायबल

देवाची दयाळू भेट
उपदेशक
MRV
3. एखादा माणूस खूप वर्षे जगेल आणि कदाचित त्याला 100 मुले असतील. परंतु जर तो माणूस चांगल्या गोष्टीत समाधानी नसला आणि तो मेल्यावर त्याची कोणाला आठवणही आली नाही तर जन्मत:च मेलेल्या मूल त्या माणसापेक्षा खूप बरे आहे असे मला वाटते.

ERVMR
3. एखादा माणूस खूप वर्षे जगेल आणि कदाचित त्याला 100 मुले असतील. परंतु जर तो माणूस चांगल्या गोष्टीत समाधानी नसला आणि तो मेल्यावर त्याची कोणाला आठवणही आली नाही तर जन्मत:च मेलेल्या मूल त्या माणसापेक्षा खूप बरे आहे असे मला वाटते.

IRVMR
3. जर कोणा मनुष्याने शंभर मुलांस जन्म दिला आणि पुष्कळ वर्षे जगला आणि त्याच्या आयुष्याचे वर्षे पुष्कळ असली, परंतु त्याचा जीव चांगल्या सुखाने समाधान पावला नाही आणि त्यास सन्मानाने दफन केले नाही. तर त्याच्यापेक्षा मृत जन्मलेले बाळ खूप बरे आहे. असे मी म्हणतो.



KJV
3. If a man beget an hundred [children,] and live many years, so that the days of his years be many, and his soul be not filled with good, and also [that] he have no burial; I say, [that] an untimely birth [is] better than he.

AMP
3. If a man begets a hundred children and lives many years so that the days of his years are many, but his life is not filled with good, and also he is given no burial [honors nor is laid to rest in the sepulcher of his fathers], I say that [he who had] an untimely birth [resulting in death] is better off than he, [Job 3:16.]

KJVP
3. If H518 PART a man H376 NMS beget H3205 a hundred H3967 MFS [ children ] , and live H2421 many H7227 AFP years H8141 , so that the days H3117 of his years H8141 CFP-3MS be many H7227 W-JMS , and his soul H5315 W-CFS-3MS be not H3808 NADV filled H7646 with H4480 PREP good H2896 AMS , and also H1571 W-CONJ [ that ] he have H1961 no H3808 NADV burial H6900 ; I say H559 VQQ1MS , [ that ] an untimely birth H5309 [ is ] better H2896 AMS than H4480 PREP he .

YLT
3. If a man doth beget a hundred, and live many years, and is great, because they are the days of his years, and his soul is not satisfied from the goodness, and also he hath not had a grave, I have said, `Better than he [is] the untimely birth.`

ASV
3. If a man beget a hundred children, and live many years, so that the days of his years are many, but his soul be not filled with good, and moreover he have no burial; I say, that an untimely birth is better than he:

WEB
3. If a man fathers a hundred children, and lives many years, so that the days of his years are many, but his soul is not filled with good, and moreover he has no burial; I say, that an untimely birth is better than he:

NASB
3. Should a man have a hundred children and live many years, no matter to what great age, still if he has not the full benefit of his goods, or if he is deprived of burial, of this man I proclaim that the child born dead is more fortunate than he.

ESV
3. If a man fathers a hundred children and lives many years, so that the days of his years are many, but his soul is not satisfied with life's good things, and he also has no burial, I say that a stillborn child is better off than he.

RV
3. If a man beget an hundred children and live many years, so that the days of his years be many, but his soul be not filled with good, and moreover he have no burial; I say, that an untimely birth is better than he:

RSV
3. If a man begets a hundred children, and lives many years, so that the days of his years are many, but he does not enjoy life's good things, and also has no burial, I say that an untimely birth is better off than he.

NKJV
3. If a man begets a hundred [children] and lives many years, so that the days of his years are many, but his soul is not satisfied with goodness, or indeed he has no burial, I say [that] a stillborn child [is] better than he --

MKJV
3. If a man fathers a hundred, and lives many years, so that the days of his years are many, and his soul is not filled with good, and also is for him no burial; I say, a miscarriage is better than he.

AKJV
3. If a man beget an hundred children, and live many years, so that the days of his years be many, and his soul be not filled with good, and also that he have no burial; I say, that an untimely birth is better than he.

NRSV
3. A man may beget a hundred children, and live many years; but however many are the days of his years, if he does not enjoy life's good things, or has no burial, I say that a stillborn child is better off than he.

NIV
3. A man may have a hundred children and live many years; yet no matter how long he lives, if he cannot enjoy his prosperity and does not receive proper burial, I say that a stillborn child is better off than he.

NIRV
3. A man might have a hundred children. He might live a long time. But suppose he can't enjoy his wealth. And suppose he isn't buried in the proper way. Then it doesn't matter how long he lives. I'm telling you that a baby that is born dead is better off than he is.

NLT
3. A man might have a hundred children and live to be very old. But if he finds no satisfaction in life and doesn't even get a decent burial, it would have been better for him to be born dead.

MSG
3. Say a couple have scores of children and live a long, long life but never enjoy themselves--even though they end up with a big funeral! I'd say that a stillborn baby gets the better deal.

GNB
3. We may have a hundred children and live a long time, but no matter how long we live, if we do not get our share of happiness and do not receive a decent burial, then I say that a baby born dead is better off.

NET
3. Even if a man fathers a hundred children and lives many years— even if he lives a long, long time, but cannot enjoy his prosperity— even if he were to live forever— I would say, "A stillborn child is better off than he is!"

ERVEN
3. A man might live a long time and have 100 children. But if he is not satisfied with those good things, and if no one remembers him after his death, I say that a baby who dies at birth is better off than that man.



Notes

No Verse Added

Total 12 Verses, Selected Verse 3 / 12
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
  • एखादा माणूस खूप वर्षे जगेल आणि कदाचित त्याला 100 मुले असतील. परंतु जर तो माणूस चांगल्या गोष्टीत समाधानी नसला आणि तो मेल्यावर त्याची कोणाला आठवणही आली नाही तर जन्मत:च मेलेल्या मूल त्या माणसापेक्षा खूप बरे आहे असे मला वाटते.
  • ERVMR

    एखादा माणूस खूप वर्षे जगेल आणि कदाचित त्याला 100 मुले असतील. परंतु जर तो माणूस चांगल्या गोष्टीत समाधानी नसला आणि तो मेल्यावर त्याची कोणाला आठवणही आली नाही तर जन्मत:च मेलेल्या मूल त्या माणसापेक्षा खूप बरे आहे असे मला वाटते.
  • IRVMR

    जर कोणा मनुष्याने शंभर मुलांस जन्म दिला आणि पुष्कळ वर्षे जगला आणि त्याच्या आयुष्याचे वर्षे पुष्कळ असली, परंतु त्याचा जीव चांगल्या सुखाने समाधान पावला नाही आणि त्यास सन्मानाने दफन केले नाही. तर त्याच्यापेक्षा मृत जन्मलेले बाळ खूप बरे आहे. असे मी म्हणतो.
  • KJV

    If a man beget an hundred children, and live many years, so that the days of his years be many, and his soul be not filled with good, and also that he have no burial; I say, that an untimely birth is better than he.
  • AMP

    If a man begets a hundred children and lives many years so that the days of his years are many, but his life is not filled with good, and also he is given no burial honors nor is laid to rest in the sepulcher of his fathers, I say that he who had an untimely birth resulting in death is better off than he, Job 3:16.
  • KJVP

    If H518 PART a man H376 NMS beget H3205 a hundred H3967 MFS children , and live H2421 many H7227 AFP years H8141 , so that the days H3117 of his years H8141 CFP-3MS be many H7227 W-JMS , and his soul H5315 W-CFS-3MS be not H3808 NADV filled H7646 with H4480 PREP good H2896 AMS , and also H1571 W-CONJ that he have H1961 no H3808 NADV burial H6900 ; I say H559 VQQ1MS , that an untimely birth H5309 is better H2896 AMS than H4480 PREP he .
  • YLT

    If a man doth beget a hundred, and live many years, and is great, because they are the days of his years, and his soul is not satisfied from the goodness, and also he hath not had a grave, I have said, `Better than he is the untimely birth.`
  • ASV

    If a man beget a hundred children, and live many years, so that the days of his years are many, but his soul be not filled with good, and moreover he have no burial; I say, that an untimely birth is better than he:
  • WEB

    If a man fathers a hundred children, and lives many years, so that the days of his years are many, but his soul is not filled with good, and moreover he has no burial; I say, that an untimely birth is better than he:
  • NASB

    Should a man have a hundred children and live many years, no matter to what great age, still if he has not the full benefit of his goods, or if he is deprived of burial, of this man I proclaim that the child born dead is more fortunate than he.
  • ESV

    If a man fathers a hundred children and lives many years, so that the days of his years are many, but his soul is not satisfied with life's good things, and he also has no burial, I say that a stillborn child is better off than he.
  • RV

    If a man beget an hundred children and live many years, so that the days of his years be many, but his soul be not filled with good, and moreover he have no burial; I say, that an untimely birth is better than he:
  • RSV

    If a man begets a hundred children, and lives many years, so that the days of his years are many, but he does not enjoy life's good things, and also has no burial, I say that an untimely birth is better off than he.
  • NKJV

    If a man begets a hundred children and lives many years, so that the days of his years are many, but his soul is not satisfied with goodness, or indeed he has no burial, I say that a stillborn child is better than he --
  • MKJV

    If a man fathers a hundred, and lives many years, so that the days of his years are many, and his soul is not filled with good, and also is for him no burial; I say, a miscarriage is better than he.
  • AKJV

    If a man beget an hundred children, and live many years, so that the days of his years be many, and his soul be not filled with good, and also that he have no burial; I say, that an untimely birth is better than he.
  • NRSV

    A man may beget a hundred children, and live many years; but however many are the days of his years, if he does not enjoy life's good things, or has no burial, I say that a stillborn child is better off than he.
  • NIV

    A man may have a hundred children and live many years; yet no matter how long he lives, if he cannot enjoy his prosperity and does not receive proper burial, I say that a stillborn child is better off than he.
  • NIRV

    A man might have a hundred children. He might live a long time. But suppose he can't enjoy his wealth. And suppose he isn't buried in the proper way. Then it doesn't matter how long he lives. I'm telling you that a baby that is born dead is better off than he is.
  • NLT

    A man might have a hundred children and live to be very old. But if he finds no satisfaction in life and doesn't even get a decent burial, it would have been better for him to be born dead.
  • MSG

    Say a couple have scores of children and live a long, long life but never enjoy themselves--even though they end up with a big funeral! I'd say that a stillborn baby gets the better deal.
  • GNB

    We may have a hundred children and live a long time, but no matter how long we live, if we do not get our share of happiness and do not receive a decent burial, then I say that a baby born dead is better off.
  • NET

    Even if a man fathers a hundred children and lives many years— even if he lives a long, long time, but cannot enjoy his prosperity— even if he were to live forever— I would say, "A stillborn child is better off than he is!"
  • ERVEN

    A man might live a long time and have 100 children. But if he is not satisfied with those good things, and if no one remembers him after his death, I say that a baby who dies at birth is better off than that man.
Total 12 Verses, Selected Verse 3 / 12
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

marathi Letters Keypad References