मराठी बायबल

देवाची दयाळू भेट
स्तोत्रसंहिता
MRV
11. दिवस अखेरीला पडणाऱ्या लांब सावल्यांप्रमाणे माझे आयुष्य आता जवळ जवळ संपत आले आहे. मी वाळलेल्या आणि मरायला टेकलेल्या गवतासारखा आहे.

ERVMR
11. दिवस अखेरीला पडणाऱ्या लांब सावल्यांप्रमाणे माझे आयुष्य आता जवळ जवळ संपत आले आहे. मी वाळलेल्या आणि मरायला टेकलेल्या गवतासारखा आहे.

IRVMR
11. माझे दिवस उतरत्या सावलीप्रमाणे झाले आहेत, आणि गवतासारखा मी कोमेजून गेलो आहे.



KJV
11. My days [are] like a shadow that declineth; and I am withered like grass.

AMP
11. My days are like an evening shadow that stretches out and declines [with the sun]; and I am withered like grass.

KJVP
11. My days H3117 CMS-1MS [ are ] like a shadow H6738 that declineth H5186 ; and I H589 W-PPRO-1MS am withered H3001 like grass H6212 .

YLT
11. My days as a shadow [are] stretched out, And I -- as the herb I am withered.

ASV
11. My days are like a shadow that declineth; And I am withered like grass.

WEB
11. My days are like a long shadow. I have withered like grass.

NASB
11. Because of your furious wrath, you lifted me up just to cast me down.

ESV
11. My days are like an evening shadow; I wither away like grass.

RV
11. My days are like a shadow that declineth; and I am withered like grass.

RSV
11. My days are like an evening shadow; I wither away like grass.

NKJV
11. My days [are] like a shadow that lengthens, And I wither away like grass.

MKJV
11. My days are like a shadow stretched out; and I wither like grass.

AKJV
11. My days are like a shadow that declines; and I am withered like grass.

NRSV
11. My days are like an evening shadow; I wither away like grass.

NIV
11. My days are like the evening shadow; I wither away like grass.

NIRV
11. The days of my life are like an evening shadow. I dry up like grass.

NLT
11. My life passes as swiftly as the evening shadows. I am withering away like grass.

MSG
11. There's nothing left of me-- a withered weed, swept clean from the path.

GNB
11. My life is like the evening shadows; I am like dry grass.

NET
11. My days are coming to an end, and I am withered like grass.

ERVEN
11. My life is almost finished, like the long shadows at the end of the day. I am like dry and dying grass.



Total 28 Verses, Selected Verse 11 / 28
  • दिवस अखेरीला पडणाऱ्या लांब सावल्यांप्रमाणे माझे आयुष्य आता जवळ जवळ संपत आले आहे. मी वाळलेल्या आणि मरायला टेकलेल्या गवतासारखा आहे.
  • ERVMR

    दिवस अखेरीला पडणाऱ्या लांब सावल्यांप्रमाणे माझे आयुष्य आता जवळ जवळ संपत आले आहे. मी वाळलेल्या आणि मरायला टेकलेल्या गवतासारखा आहे.
  • IRVMR

    माझे दिवस उतरत्या सावलीप्रमाणे झाले आहेत, आणि गवतासारखा मी कोमेजून गेलो आहे.
  • KJV

    My days are like a shadow that declineth; and I am withered like grass.
  • AMP

    My days are like an evening shadow that stretches out and declines with the sun; and I am withered like grass.
  • KJVP

    My days H3117 CMS-1MS are like a shadow H6738 that declineth H5186 ; and I H589 W-PPRO-1MS am withered H3001 like grass H6212 .
  • YLT

    My days as a shadow are stretched out, And I -- as the herb I am withered.
  • ASV

    My days are like a shadow that declineth; And I am withered like grass.
  • WEB

    My days are like a long shadow. I have withered like grass.
  • NASB

    Because of your furious wrath, you lifted me up just to cast me down.
  • ESV

    My days are like an evening shadow; I wither away like grass.
  • RV

    My days are like a shadow that declineth; and I am withered like grass.
  • RSV

    My days are like an evening shadow; I wither away like grass.
  • NKJV

    My days are like a shadow that lengthens, And I wither away like grass.
  • MKJV

    My days are like a shadow stretched out; and I wither like grass.
  • AKJV

    My days are like a shadow that declines; and I am withered like grass.
  • NRSV

    My days are like an evening shadow; I wither away like grass.
  • NIV

    My days are like the evening shadow; I wither away like grass.
  • NIRV

    The days of my life are like an evening shadow. I dry up like grass.
  • NLT

    My life passes as swiftly as the evening shadows. I am withering away like grass.
  • MSG

    There's nothing left of me-- a withered weed, swept clean from the path.
  • GNB

    My life is like the evening shadows; I am like dry grass.
  • NET

    My days are coming to an end, and I am withered like grass.
  • ERVEN

    My life is almost finished, like the long shadows at the end of the day. I am like dry and dying grass.
Total 28 Verses, Selected Verse 11 / 28
×

Alert

×

Marathi Letters Keypad References