MRV
12. “नियमशास्त्राचे भक्तिभावाने पालन करणारा हनन्या नावाचा एक मनुष्य होता. तेथे राहणारे सर्व यहूदी त्याच्याबद्दल चांगले बोलत.
ERVMR
12. “नियमशास्त्राचे भक्तिभावाने पालन करणारा हनन्या नावाचा एक मनुष्य होता. तेथे राहणारे सर्व यहूदी त्याच्याबद्दल चांगले बोलत.
IRVMR
12. मग हनन्या नावाचा कोणीएक मनुष्य होता, तो नियमशास्त्राप्रमाणे नीतिमान होता आणि तेथे राहणारे सर्व यहूदी त्याच्याविषयी चांगले बोलत असत.
KJV
12. And one Ananias, a devout man according to the law, having a good report of all the Jews which dwelt [there, ]
AMP
12. And one Ananias, a devout man according to the Law, well spoken of by all the Jews who resided there,
KJVP
12. And G1161 CONJ one G5100 X-NSM Ananias G367 N-NSM , a devout G2152 A-NSM man G435 N-NSM according G2596 PREP to the G3588 T-ASM law G3551 N-ASM , having a good report G3140 V-PPP-NSM of G5259 PREP all G3956 A-GPM the G3588 T-GPM Jews G2453 A-GPM which dwelt G2730 V-PAP-GPM [ there , ]
YLT
12. and a certain one, Ananias, a pious man according to the law, being testified to by all the Jews dwelling [there],
ASV
12. And one Ananias, a devout man according to the law, well reported of by all the Jews that dwelt there,
WEB
12. One Ananias, a devout man according to the law, well reported of by all the Jews who lived in Damascus,
NASB
12. "A certain Ananias, a devout observer of the law, and highly spoken of by all the Jews who lived there,
ESV
12. "And one Ananias, a devout man according to the law, well spoken of by all the Jews who lived there,
RV
12. And one Ananias, a devout man according to the law, well reported of by all the Jews that dwelt there,
RSV
12. "And one Ananias, a devout man according to the law, well spoken of by all the Jews who lived there,
NKJV
12. "Then a certain Ananias, a devout man according to the law, having a good testimony with all the Jews who dwelt [there,]
MKJV
12. And one Ananias, a devout man according to the Law, testified to by all the Jews who lived there,
AKJV
12. And one Ananias, a devout man according to the law, having a good report of all the Jews which dwelled there,
NRSV
12. "A certain Ananias, who was a devout man according to the law and well spoken of by all the Jews living there,
NIV
12. "A man named Ananias came to see me. He was a devout observer of the law and highly respected by all the Jews living there.
NIRV
12. "A man named Ananias came to see me. He was a godly Jew who obeyed the law. All the Jews living there respected him very much.
NLT
12. A man named Ananias lived there. He was a godly man, deeply devoted to the law, and well regarded by all the Jews of Damascus.
MSG
12. "And that's when I met Ananias, a man with a sterling reputation in observing our laws--the Jewish community in Damascus is unanimous on that score.
GNB
12. "In that city was a man named Ananias, a religious man who obeyed our Law and was highly respected by all the Jews living there.
NET
12. A man named Ananias, a devout man according to the law, well spoken of by all the Jews who live there,
ERVEN
12. "In Damascus a man named Ananias came to me. He was a man who was devoted to God and obeyed the Law of Moses. All the Jews who lived there respected him.