MRV
25. एबर यास दोन मुलगे झाले; एकाचे नाव पेलेग होते. पेलेग म्हणजे वाटणी; कारण याच्याच हयातीत पृथ्वीची वाटणी झाली; त्याच्या भावाचे नाव यक्तान होते.
ERVMR
25. एबर यास दोन मुलगे झाले; एकाचे नाव पेलेग होते. पेलेग म्हणजे वाटणी; कारण याच्याच हयातीत पृथ्वीची वाटणी झाली; त्याच्या भावाचे नाव यक्तान होते.
IRVMR
25. एबर याला दोन मुले झाली. एकाचे नाव पेलेग होते, कारण त्याच्या काळात पृथ्वीची विभागणी झाली; त्याच्या भावाचे नाव यक्तान होते.
KJV
25. And unto Eber were born two sons: the name of one [was] Peleg; for in his days was the earth divided; and his brother’s name [was] Joktan.
AMP
25. To Eber were born two sons: the name of one was Peleg [division], because [the inhabitants of] the earth were divided up in his days; and his brother's name was Joktan.
KJVP
25. And unto Eber H5677 WL-EMS were born H3205 VWQ3MS two H8147 ONUM sons H1121 NMP : the name H8034 CMS of one H259 D-MMS [ was ] Peleg H6389 EMS ; for H3588 CONJ in his days H3117 B-CMP-3MS was the earth H776 D-GFS divided H6385 VNQ3FS ; and his brother H251 CMS-3MS \'s name H8034 W-CMS [ was ] Joktan H3355 EMS .
YLT
25. And to Eber have two sons been born; the name of the one [is] Peleg (for in his days hath the earth been divided,) and his brother's name [is] Joktan.
ASV
25. And unto Eber were born two sons: The name of the one was Peleg. For in his days was the earth divided. And his brothers name was Joktan.
WEB
25. To Eber were born two sons. The name of the one was Peleg, for in his days was the earth divided. His brother's name was Joktan.
NASB
25. To Eber two sons were born: the name of the first was Peleg, for in his time the world was divided; and the name of his brother was Joktan.
ESV
25. To Eber were born two sons: the name of the one was Peleg, for in his days the earth was divided, and his brother's name was Joktan.
RV
25. And unto Eber were born two sons: the name of the one was Peleg; for in his days was the earth divided; and his brother-s name was Joktan.
RSV
25. To Eber were born two sons: the name of the one was Peleg, for in his days the earth was divided, and his brother's name was Joktan.
NKJV
25. To Eber were born two sons: the name of one [was] Peleg, for in his days the earth was divided; and his brother's name [was] Joktan.
MKJV
25. And two sons were born to Eber. The name of the one was Peleg, for in his days the earth was divided. And his brother's name was Joktan.
AKJV
25. And to Eber were born two sons: the name of one was Peleg; for in his days was the earth divided; and his brother's name was Joktan.
NRSV
25. To Eber were born two sons: the name of the one was Peleg, for in his days the earth was divided, and his brother's name was Joktan.
NIV
25. Two sons were born to Eber: One was named Peleg, because in his time the earth was divided; his brother was named Joktan.
NIRV
25. Eber was the father of two sons. One was named Peleg. That's because the earth was divided up in his time. His brother was named Joktan.
NLT
25. Eber had two sons. The first was named Peleg (which means "division"), for during his lifetime the people of the world were divided into different language groups. His brother's name was Joktan.
MSG
25. Eber had two sons, Peleg (so named because in his days the human race divided) and Joktan.
GNB
25. Eber had two sons: one was named Peleg, because during his time the people of the world were divided; and the other was named Joktan.
NET
25. Two sons were born to Eber: One was named Peleg because in his days the earth was divided, and his brother's name was Joktan.
ERVEN
25. Eber was the father of two sons. One son was named Peleg. He was given this name because the earth was divided during his life. The other son was named Joktan.