MRV
1. लोकहो! माझी शिकवण ऐका, मी काय सांगतो ते ऐका!
ERVMR
1. लोकहो! माझी शिकवण ऐका, मी काय सांगतो ते ऐका!
IRVMR
1. अहो माझ्या लोकांनो, माझी शिकवण ऐका, माझ्या तोंडच्या वचनाकडे लक्ष द्या.
KJV
1. Give ear, O my people, [to] my law: incline your ears to the words of my mouth.
AMP
1. A skillful song, or a didactic or reflective poem, of Asaph. GIVE EAR, O my people, to my teaching; incline your ears to the words of my mouth.
KJVP
1. Maschil H4905 of Asaph H623 . Give ear H238 VHI2MS-3FS , O my people H5971 , [ to ] my law H8451 CFS-1MS : incline H5186 your ears H241 to the words H561 of my mouth H6310 CMS-1MS .
YLT
1. An Instruction of Asaph. Give ear, O my people, to my law, Incline your ear to sayings of my mouth.
ASV
1. Give ear, O my people, to my law: Incline your ears to the words of my mouth.
WEB
1. A contemplation by Asaph. Hear my law, my people. Turn your ears to the words of my mouth.
NASB
1. A maskil of Asaph. I Attend, my people, to my teaching; listen to the words of my mouth.
ESV
1. A MASKIL OF ASAPH. Give ear, O my people, to my teaching; incline your ears to the words of my mouth!
RV
1. Give ear, O my people, to my law; incline your ears to the words of my mouth.
RSV
1. A Maskil of Asaph. Give ear, O my people, to my teaching; incline your ears to the words of my mouth!
NKJV
1. A Contemplation of Asaph. Give ear, O my people, [to] my law; Incline your ears to the words of my mouth.
MKJV
1. An instruction of Asaph. Give ear, O my people, to my law; bow down your ears to the words of my mouth.
AKJV
1. Give ear, O my people, to my law: incline your ears to the words of my mouth.
NRSV
1. Give ear, O my people, to my teaching; incline your ears to the words of my mouth.
NIV
1. [A maskil of Asaph.] O my people, hear my teaching; listen to the words of my mouth.
NIRV
1. A maskil of Asaph. My people, listen to my teaching. Pay attention to what I say.
NLT
1. O my people, listen to my instructions. Open your ears to what I am saying,
MSG
1. An Asaph psalm. Listen, dear friends, to God's truth, bend your ears to what I tell you.
GNB
1. Listen, my people, to my teaching, and pay attention to what I say.
NET
1. [A well-written song by Asaph.] Pay attention, my people, to my instruction! Listen to the words I speak!
ERVEN
1. One of Asaph's maskils. My people, listen to my teachings. Listen to what I say.