मराठी बायबल

देवाची दयाळू भेट
इफिसकरांस
MRV
8. यासाठीच पवित्र शास्त्र असे म्हणते.“जेव्हा तो उच्चस्थानी चढला, तेव्हा त्याने युद्धकैद्दांस आपणांबरोबर नेले आणि त्याने लोकांना देणग्या दिल्या.”स्तोत्र. 68:18

ERVMR
8. यासाठीच पवित्र शास्त्र असे म्हणते. “जेव्हा तो उच्चस्थानी चढला, तेव्हा त्याने युद्धकैद्दांस आपणांबरोबर नेले आणि त्याने लोकांना देणग्या दिल्या.” स्तोत्र. 68:18

IRVMR
8. वचन असे म्हणते. जेव्हा तो वर चढला, तेव्हा त्याने कैद्यास ताब्यात घेतले व नेले, आणि त्याने लोकांस देणग्या दिल्या.



KJV
8. Wherefore he saith, When he ascended up on high, he led captivity captive, and gave gifts unto men.

AMP
8. Therefore it is said, When He ascended on high, He led captivity captive [He led a train of vanquished foes] and He bestowed gifts on men. [Ps. 68:18.]

KJVP
8. Wherefore G1352 CONJ he saith G3004 V-PAI-3S , When he ascended up G305 V-2AAP-NSM on G1519 PREP high G5311 N-ASN , he led captivity captive G162 V-AAI-3S , and G2532 CONJ gave G1325 V-AAI-3S gifts G1390 N-APN unto men G444 N-DPM .

YLT
8. wherefore, he saith, `Having gone up on high he led captive captivity, and gave gifts to men,` --

ASV
8. Wherefore he saith, When he ascended on high, he led captivity captive, And gave gifts unto men.

WEB
8. Therefore he says, "When he ascended on high, he led captivity captive, and gave gifts to men."

NASB
8. Therefore, it says: "He ascended on high and took prisoners captive; he gave gifts to men."

ESV
8. Therefore it says, "When he ascended on high he led a host of captives, and he gave gifts to men."

RV
8. Wherefore he saith, When he ascended on high, he led captivity captive, And gave gifts unto men.

RSV
8. Therefore it is said, "When he ascended on high he led a host of captives, and he gave gifts to men."

NKJV
8. Therefore He says: "When He ascended on high, He led captivity captive, And gave gifts to men."

MKJV
8. Therefore He says, "When He ascended up on high, He led captivity captive and gave gifts to men."

AKJV
8. Why he said, When he ascended up on high, he led captivity captive, and gave gifts to men.

NRSV
8. Therefore it is said, "When he ascended on high he made captivity itself a captive; he gave gifts to his people."

NIV
8. This is why it says: "When he ascended on high, he led captives in his train and gave gifts to men."

NIRV
8. That is why Scripture says, "When he went up to his place on high, he led a line of prisoners. He gave gifts to people." --(Psalm 68:18)

NLT
8. That is why the Scriptures say, "When he ascended to the heights, he led a crowd of captives and gave gifts to his people."

MSG
8. The text for this is, He climbed the high mountain, He captured the enemy and seized the booty, He handed it all out in gifts to the people.

GNB
8. As the scripture says, "When he went up to the very heights, he took many captives with him; he gave gifts to people."

NET
8. Therefore it says, "When he ascended on high he captured captives; he gave gifts to men."

ERVEN
8. That is why the Scriptures say, "He went up high into the sky; he took prisoners with him, and he gave gifts to people."



Total 32 Verses, Selected Verse 8 / 32
  • यासाठीच पवित्र शास्त्र असे म्हणते.“जेव्हा तो उच्चस्थानी चढला, तेव्हा त्याने युद्धकैद्दांस आपणांबरोबर नेले आणि त्याने लोकांना देणग्या दिल्या.”स्तोत्र. 68:18
  • ERVMR

    यासाठीच पवित्र शास्त्र असे म्हणते. “जेव्हा तो उच्चस्थानी चढला, तेव्हा त्याने युद्धकैद्दांस आपणांबरोबर नेले आणि त्याने लोकांना देणग्या दिल्या.” स्तोत्र. 68:18
  • IRVMR

    वचन असे म्हणते. जेव्हा तो वर चढला, तेव्हा त्याने कैद्यास ताब्यात घेतले व नेले, आणि त्याने लोकांस देणग्या दिल्या.
  • KJV

    Wherefore he saith, When he ascended up on high, he led captivity captive, and gave gifts unto men.
  • AMP

    Therefore it is said, When He ascended on high, He led captivity captive He led a train of vanquished foes and He bestowed gifts on men. Ps. 68:18.
  • KJVP

    Wherefore G1352 CONJ he saith G3004 V-PAI-3S , When he ascended up G305 V-2AAP-NSM on G1519 PREP high G5311 N-ASN , he led captivity captive G162 V-AAI-3S , and G2532 CONJ gave G1325 V-AAI-3S gifts G1390 N-APN unto men G444 N-DPM .
  • YLT

    wherefore, he saith, `Having gone up on high he led captive captivity, and gave gifts to men,` --
  • ASV

    Wherefore he saith, When he ascended on high, he led captivity captive, And gave gifts unto men.
  • WEB

    Therefore he says, "When he ascended on high, he led captivity captive, and gave gifts to men."
  • NASB

    Therefore, it says: "He ascended on high and took prisoners captive; he gave gifts to men."
  • ESV

    Therefore it says, "When he ascended on high he led a host of captives, and he gave gifts to men."
  • RV

    Wherefore he saith, When he ascended on high, he led captivity captive, And gave gifts unto men.
  • RSV

    Therefore it is said, "When he ascended on high he led a host of captives, and he gave gifts to men."
  • NKJV

    Therefore He says: "When He ascended on high, He led captivity captive, And gave gifts to men."
  • MKJV

    Therefore He says, "When He ascended up on high, He led captivity captive and gave gifts to men."
  • AKJV

    Why he said, When he ascended up on high, he led captivity captive, and gave gifts to men.
  • NRSV

    Therefore it is said, "When he ascended on high he made captivity itself a captive; he gave gifts to his people."
  • NIV

    This is why it says: "When he ascended on high, he led captives in his train and gave gifts to men."
  • NIRV

    That is why Scripture says, "When he went up to his place on high, he led a line of prisoners. He gave gifts to people." --(Psalm 68:18)
  • NLT

    That is why the Scriptures say, "When he ascended to the heights, he led a crowd of captives and gave gifts to his people."
  • MSG

    The text for this is, He climbed the high mountain, He captured the enemy and seized the booty, He handed it all out in gifts to the people.
  • GNB

    As the scripture says, "When he went up to the very heights, he took many captives with him; he gave gifts to people."
  • NET

    Therefore it says, "When he ascended on high he captured captives; he gave gifts to men."
  • ERVEN

    That is why the Scriptures say, "He went up high into the sky; he took prisoners with him, and he gave gifts to people."
Total 32 Verses, Selected Verse 8 / 32
×

Alert

×

Marathi Letters Keypad References