मराठी बायबल

देवाची दयाळू भेट
यिर्मया
MRV
27. बाबेलमधल्या सर्व तरुण बैलांना (पुरुषांना) ठार करा. त्यांची कत्तल होऊ द्या. त्यांच्या पराभवाची वेळ आली आहे. त्यांचे फार वाईट होईल. ही त्यांच्या शिक्षेची वेळ आहे.

ERVMR
27. बाबेलमधल्या सर्व तरुण बैलांना (पुरुषांना) ठार करा. त्यांची कत्तल होऊ द्या. त्यांच्या पराभवाची वेळ आली आहे. त्यांचे फार वाईट होईल. ही त्यांच्या शिक्षेची वेळ आहे.

IRVMR
27. तिचे सर्व बैल मारून टाका. त्यांना खाली कत्तलीच्या जागी पाठवा. त्यांना हाय हाय, कारण त्यांचे दिवस आले आहेत, कारण त्यांच्या शिक्षेची वेळ आली आहे.



KJV
27. Slay all her bullocks; let them go down to the slaughter: woe unto them! for their day is come, the time of their visitation.

AMP
27. Slay all her bullocks (her choice youths, the strength of her army); let them go down to the slaughter! Woe to [the Chaldeans]! For their day has come, the time of their visitation (their inspection and punishment).

KJVP
27. Slay H2717 all H3605 NMS her bullocks H6499 ; let them go down H3381 to the slaughter H2874 : woe H1945 unto H5921 PREP-3MP them ! for H3588 CONJ their day H3117 is come H935 , the time H6256 NMS of their visitation H6486 .

YLT
27. Slay all her kine, they go down to slaughter, Wo [is] on them, for come hath their day, The time of their inspection.

ASV
27. Slay all her bullocks; let them go down to the slaughter: woe unto them! for their day is come, the time of their visitation.

WEB
27. Kill all her bulls; let them go down to the slaughter: woe to them! for their day is come, the time of their visitation.

NASB
27. Slay all her oxen, let them go down to the slaughter; Woe to them! their day has come, the time of their punishment.

ESV
27. Kill all her bulls; let them go down to the slaughter. Woe to them, for their day has come, the time of their punishment.

RV
27. Slay all her bullocks; let them go down to the slaughter: woe unto them! for their day is come, the time of their visitation.

RSV
27. Slay all her bulls, let them go down to the slaughter. Woe to them, for their day has come, the time of their punishment.

NKJV
27. Slay all her bulls, Let them go down to the slaughter. Woe to them! For their day has come, the time of their punishment.

MKJV
27. Kill all her bulls; let them go down to the slaughter. Woe to them! For their day has come, the time of their punishment.

AKJV
27. Slay all her bullocks; let them go down to the slaughter: woe to them! for their day is come, the time of their visitation.

NRSV
27. Kill all her bulls, let them go down to the slaughter. Alas for them, their day has come, the time of their punishment!

NIV
27. Kill all her young bulls; let them go down to the slaughter! Woe to them! For their day has come, the time for them to be punished.

NIRV
27. Kill all of its people. Let them die in battle. How terrible it will be for them! Their time to be judged has come. Now they will be punished.

NLT
27. Destroy even her young bulls-- it will be terrible for them, too! Slaughter them all! For Babylon's day of reckoning has come.

MSG
27. Kill all her young turks. Send them to their doom! Doom to them! Yes, Doomsday! The clock has finally run out on them.

GNB
27. Kill all their soldiers! Slaughter them! The people of Babylonia are doomed! The time has come for them to be punished!"

NET
27. Kill all her soldiers! Let them be slaughtered! They are doomed, for their day of reckoning has come, the time for them to be punished."

ERVEN
27. Kill all the young men in Babylon. Let them be slaughtered like bulls. How terrible for them that their day of defeat has come! It is time for them to be punished.



Total 46 Verses, Selected Verse 27 / 46
  • बाबेलमधल्या सर्व तरुण बैलांना (पुरुषांना) ठार करा. त्यांची कत्तल होऊ द्या. त्यांच्या पराभवाची वेळ आली आहे. त्यांचे फार वाईट होईल. ही त्यांच्या शिक्षेची वेळ आहे.
  • ERVMR

    बाबेलमधल्या सर्व तरुण बैलांना (पुरुषांना) ठार करा. त्यांची कत्तल होऊ द्या. त्यांच्या पराभवाची वेळ आली आहे. त्यांचे फार वाईट होईल. ही त्यांच्या शिक्षेची वेळ आहे.
  • IRVMR

    तिचे सर्व बैल मारून टाका. त्यांना खाली कत्तलीच्या जागी पाठवा. त्यांना हाय हाय, कारण त्यांचे दिवस आले आहेत, कारण त्यांच्या शिक्षेची वेळ आली आहे.
  • KJV

    Slay all her bullocks; let them go down to the slaughter: woe unto them! for their day is come, the time of their visitation.
  • AMP

    Slay all her bullocks (her choice youths, the strength of her army); let them go down to the slaughter! Woe to the Chaldeans! For their day has come, the time of their visitation (their inspection and punishment).
  • KJVP

    Slay H2717 all H3605 NMS her bullocks H6499 ; let them go down H3381 to the slaughter H2874 : woe H1945 unto H5921 PREP-3MP them ! for H3588 CONJ their day H3117 is come H935 , the time H6256 NMS of their visitation H6486 .
  • YLT

    Slay all her kine, they go down to slaughter, Wo is on them, for come hath their day, The time of their inspection.
  • ASV

    Slay all her bullocks; let them go down to the slaughter: woe unto them! for their day is come, the time of their visitation.
  • WEB

    Kill all her bulls; let them go down to the slaughter: woe to them! for their day is come, the time of their visitation.
  • NASB

    Slay all her oxen, let them go down to the slaughter; Woe to them! their day has come, the time of their punishment.
  • ESV

    Kill all her bulls; let them go down to the slaughter. Woe to them, for their day has come, the time of their punishment.
  • RV

    Slay all her bullocks; let them go down to the slaughter: woe unto them! for their day is come, the time of their visitation.
  • RSV

    Slay all her bulls, let them go down to the slaughter. Woe to them, for their day has come, the time of their punishment.
  • NKJV

    Slay all her bulls, Let them go down to the slaughter. Woe to them! For their day has come, the time of their punishment.
  • MKJV

    Kill all her bulls; let them go down to the slaughter. Woe to them! For their day has come, the time of their punishment.
  • AKJV

    Slay all her bullocks; let them go down to the slaughter: woe to them! for their day is come, the time of their visitation.
  • NRSV

    Kill all her bulls, let them go down to the slaughter. Alas for them, their day has come, the time of their punishment!
  • NIV

    Kill all her young bulls; let them go down to the slaughter! Woe to them! For their day has come, the time for them to be punished.
  • NIRV

    Kill all of its people. Let them die in battle. How terrible it will be for them! Their time to be judged has come. Now they will be punished.
  • NLT

    Destroy even her young bulls-- it will be terrible for them, too! Slaughter them all! For Babylon's day of reckoning has come.
  • MSG

    Kill all her young turks. Send them to their doom! Doom to them! Yes, Doomsday! The clock has finally run out on them.
  • GNB

    Kill all their soldiers! Slaughter them! The people of Babylonia are doomed! The time has come for them to be punished!"
  • NET

    Kill all her soldiers! Let them be slaughtered! They are doomed, for their day of reckoning has come, the time for them to be punished."
  • ERVEN

    Kill all the young men in Babylon. Let them be slaughtered like bulls. How terrible for them that their day of defeat has come! It is time for them to be punished.
Total 46 Verses, Selected Verse 27 / 46
×

Alert

×

Marathi Letters Keypad References