मराठी बायबल

बाइबल सोसाइटी ऑफ इंडिया (BSI)
लूक
MRV
52. नंतर येशू मुख्य याजक, मंदिराचे मुख्य अधिकारी आणि वडील जे त्याच्यावर चालून आले होते, त्यांना म्हणाला, “तुम्ही तलवारी आणि सोटे घेऊन माझ्यावर चालून आलात, जसा काय मी लुटारु आहे.

ERVMR
52. नंतर येशू मुख्य याजक, मंदिराचे मुख्य अधिकारी आणि वडील जे त्याच्यावर चालून आले होते, त्यांना म्हणाला, “तुम्ही तलवारी आणि सोटे घेऊन माझ्यावर चालून आलात, जसा काय मी लुटारु आहे.

IRVMR
52. नंतर येशू मुख्य याजक लोक, परमेश्वराच्या भवनाचे मुख्य अधिकारी आणि वडील जे त्याच्यावर चालून आले होते, त्यांना म्हणाला, “तुम्ही तलवारी आणि सोटे घेऊन माझ्यावर चालून आलात, जसा काय मी लुटारु आहे.



KJV
52. Then Jesus said unto the chief priests, and captains of the temple, and the elders, which were come to him, {SCJ}Be ye come out, as against a thief, with swords and staves? {SCJ.}

AMP
52. Then Jesus said to those who had come out against Him--the chief priests and captains of the temple and elders [of the Sanhedrin]--Have you come out with swords and clubs as [you would] against a robber?

KJVP
52. Then G1161 CONJ Jesus G2424 N-NSM said G2036 V-2AAI-3S unto G4314 PREP the chief priests G749 N-APM , and G2532 CONJ captains G4755 N-APM of G3588 T-GSN the G3588 T-GSN temple G2411 N-GSN , and G2532 CONJ the elders G4245 A-APM , which were come G3854 V-2ADP-APM to G1909 PREP him G846 P-ASM , {SCJ} Be ye come out G1831 V-RAI-2P , as G5613 ADV against G1909 PREP a thief G3027 N-ASM , with G3326 PREP swords G3162 N-GPF and G2532 CONJ staves G3586 N-GPN ? {SCJ.}

YLT
52. And Jesus said to those having come upon him -- chief priests, and magistrates of the temple, and elders -- `As upon a robber have ye come forth, with swords and sticks?

ASV
52. And Jesus said unto the chief priests, and captains of the temple, and elders, that were come against him, Are ye come out, as against a robber, with swords and staves?

WEB
52. Jesus said to the chief priests, captains of the temple, and elders, who had come against him, "Have you come out as against a robber, with swords and clubs?

NASB
52. And Jesus said to the chief priests and temple guards and elders who had come for him, "Have you come out as against a robber, with swords and clubs?

ESV
52. Then Jesus said to the chief priests and officers of the temple and elders, who had come out against him, "Have you come out as against a robber, with swords and clubs?

RV
52. And Jesus said unto the chief priests, and captains of the temple, and elders, which were come against him, Are ye come out, as against a robber, with swords and staves?

RSV
52. Then Jesus said to the chief priests and officers of the temple and elders, who had come out against him, "Have you come out as against a robber, with swords and clubs?

NKJV
52. Then Jesus said to the chief priests, captains of the temple, and the elders who had come to Him, "Have you come out, as against a robber, with swords and clubs?

MKJV
52. And Jesus said to the chief priests and commanders of the temple, and the elders, who had come to Him, Have you come out as against a robber, with swords and staves?

AKJV
52. Then Jesus said to the chief priests, and captains of the temple, and the elders, which were come to him, Be you come out, as against a thief, with swords and staves?

NRSV
52. Then Jesus said to the chief priests, the officers of the temple police, and the elders who had come for him, "Have you come out with swords and clubs as if I were a bandit?

NIV
52. Then Jesus said to the chief priests, the officers of the temple guard, and the elders, who had come for him, "Am I leading a rebellion, that you have come with swords and clubs?

NIRV
52. Then Jesus spoke to the chief priests, the officers of the temple guard, and the elders. They had all come for him. "Am I leading a band of armed men against you?" he asked. "Do you have to come with swords and clubs?

NLT
52. Then Jesus spoke to the leading priests, the captains of the Temple guard, and the elders who had come for him. "Am I some dangerous revolutionary," he asked, "that you come with swords and clubs to arrest me?

MSG
52. Jesus spoke to those who had come--high priests, Temple police, religion leaders: "What is this, jumping me with swords and clubs as if I were a dangerous criminal?

GNB
52. Then Jesus said to the chief priests and the officers of the Temple guard and the elders who had come there to get him, "Did you have to come with swords and clubs, as though I were an outlaw?

NET
52. Then Jesus said to the chief priests, the officers of the temple guard, and the elders who had come out to get him, "Have you come out with swords and clubs like you would against an outlaw?

ERVEN
52. Jesus spoke to the group that came to arrest him. They were the leading priests, the older Jewish leaders, and the Jewish soldiers. He said to them, "Why did you come out here with swords and clubs? Do you think I am a criminal?



Total 71 श्लोक, Selected श्लोक 52 / 71
  • नंतर येशू मुख्य याजक, मंदिराचे मुख्य अधिकारी आणि वडील जे त्याच्यावर चालून आले होते, त्यांना म्हणाला, “तुम्ही तलवारी आणि सोटे घेऊन माझ्यावर चालून आलात, जसा काय मी लुटारु आहे.
  • ERVMR

    नंतर येशू मुख्य याजक, मंदिराचे मुख्य अधिकारी आणि वडील जे त्याच्यावर चालून आले होते, त्यांना म्हणाला, “तुम्ही तलवारी आणि सोटे घेऊन माझ्यावर चालून आलात, जसा काय मी लुटारु आहे.
  • IRVMR

    नंतर येशू मुख्य याजक लोक, परमेश्वराच्या भवनाचे मुख्य अधिकारी आणि वडील जे त्याच्यावर चालून आले होते, त्यांना म्हणाला, “तुम्ही तलवारी आणि सोटे घेऊन माझ्यावर चालून आलात, जसा काय मी लुटारु आहे.
  • KJV

    Then Jesus said unto the chief priests, and captains of the temple, and the elders, which were come to him, Be ye come out, as against a thief, with swords and staves?
  • AMP

    Then Jesus said to those who had come out against Him--the chief priests and captains of the temple and elders of the Sanhedrin--Have you come out with swords and clubs as you would against a robber?
  • KJVP

    Then G1161 CONJ Jesus G2424 N-NSM said G2036 V-2AAI-3S unto G4314 PREP the chief priests G749 N-APM , and G2532 CONJ captains G4755 N-APM of G3588 T-GSN the G3588 T-GSN temple G2411 N-GSN , and G2532 CONJ the elders G4245 A-APM , which were come G3854 V-2ADP-APM to G1909 PREP him G846 P-ASM , Be ye come out G1831 V-RAI-2P , as G5613 ADV against G1909 PREP a thief G3027 N-ASM , with G3326 PREP swords G3162 N-GPF and G2532 CONJ staves G3586 N-GPN ?
  • YLT

    And Jesus said to those having come upon him -- chief priests, and magistrates of the temple, and elders -- `As upon a robber have ye come forth, with swords and sticks?
  • ASV

    And Jesus said unto the chief priests, and captains of the temple, and elders, that were come against him, Are ye come out, as against a robber, with swords and staves?
  • WEB

    Jesus said to the chief priests, captains of the temple, and elders, who had come against him, "Have you come out as against a robber, with swords and clubs?
  • NASB

    And Jesus said to the chief priests and temple guards and elders who had come for him, "Have you come out as against a robber, with swords and clubs?
  • ESV

    Then Jesus said to the chief priests and officers of the temple and elders, who had come out against him, "Have you come out as against a robber, with swords and clubs?
  • RV

    And Jesus said unto the chief priests, and captains of the temple, and elders, which were come against him, Are ye come out, as against a robber, with swords and staves?
  • RSV

    Then Jesus said to the chief priests and officers of the temple and elders, who had come out against him, "Have you come out as against a robber, with swords and clubs?
  • NKJV

    Then Jesus said to the chief priests, captains of the temple, and the elders who had come to Him, "Have you come out, as against a robber, with swords and clubs?
  • MKJV

    And Jesus said to the chief priests and commanders of the temple, and the elders, who had come to Him, Have you come out as against a robber, with swords and staves?
  • AKJV

    Then Jesus said to the chief priests, and captains of the temple, and the elders, which were come to him, Be you come out, as against a thief, with swords and staves?
  • NRSV

    Then Jesus said to the chief priests, the officers of the temple police, and the elders who had come for him, "Have you come out with swords and clubs as if I were a bandit?
  • NIV

    Then Jesus said to the chief priests, the officers of the temple guard, and the elders, who had come for him, "Am I leading a rebellion, that you have come with swords and clubs?
  • NIRV

    Then Jesus spoke to the chief priests, the officers of the temple guard, and the elders. They had all come for him. "Am I leading a band of armed men against you?" he asked. "Do you have to come with swords and clubs?
  • NLT

    Then Jesus spoke to the leading priests, the captains of the Temple guard, and the elders who had come for him. "Am I some dangerous revolutionary," he asked, "that you come with swords and clubs to arrest me?
  • MSG

    Jesus spoke to those who had come--high priests, Temple police, religion leaders: "What is this, jumping me with swords and clubs as if I were a dangerous criminal?
  • GNB

    Then Jesus said to the chief priests and the officers of the Temple guard and the elders who had come there to get him, "Did you have to come with swords and clubs, as though I were an outlaw?
  • NET

    Then Jesus said to the chief priests, the officers of the temple guard, and the elders who had come out to get him, "Have you come out with swords and clubs like you would against an outlaw?
  • ERVEN

    Jesus spoke to the group that came to arrest him. They were the leading priests, the older Jewish leaders, and the Jewish soldiers. He said to them, "Why did you come out here with swords and clubs? Do you think I am a criminal?
Total 71 श्लोक, Selected श्लोक 52 / 71
×

Alert

×

Marathi Letters Keypad References