MRV
7. तुम्ही सियोनवासी बाबेलचे कैदी आहात. पण आता निसटा! त्या नगरातून दूर पळा!” सर्व शक्तिमान परमेश्वर माझ्याविषयी असे म्हणाला, की त्याने तुमची लूट करणाऱ्या मला पाठवले. तुम्हाला मान मिळावा म्हणून त्याने मला पाठवले.
ERVMR
7. तुम्ही सियोनवासी बाबेलचे कैदी आहात. पण आता निसटा! त्या नगरातून दूर पळा!” सर्व शक्तिमान परमेश्वर माझ्याविषयी असे म्हणाला, की त्याने तुमची लूट करणाऱ्या मला पाठवले. तुम्हाला मान मिळावा म्हणून त्याने मला पाठवले.
IRVMR
7. “अहो! बाबेलकन्येसोबत राहणाऱ्यांनो, सियोनेकडे पळून स्वतःचा बचाव करा!”
KJV
7. Deliver thyself, O Zion, that dwellest [with] the daughter of Babylon.
AMP
7. Ho! Escape to Zion, you who dwell with the daughter of Babylon!
KJVP
7. Deliver thyself H4422 , O H1945 Zion H6726 , that dwellest H3427 [ with ] the daughter H1323 CFS of Babylon H894 .
YLT
7. Ho, Zion, be delivered who art dwelling [with] the daughter of Babylon.
ASV
7. Ho Zion, escape, thou that dwellest with the daughter of Babylon.
WEB
7. 'Come, Zion! Escape, you who dwell with the daughter of Babylon.'
NASB
7. Then the angel who spoke with me advanced, and another angel came out to meet him,
ESV
7. Up! Escape to Zion, you who dwell with the daughter of Babylon.
RV
7. Ho Zion, escape, thou that dwellest with the daughter of Babylon.
RSV
7. Ho! Escape to Zion, you who dwell with the daughter of Babylon.
NKJV
7. "Up, Zion! Escape, you who dwell with the daughter of Babylon."
MKJV
7. Ho! O Zion, escape, you who live with the daughter of Babylon.
AKJV
7. Deliver yourself, O Zion, that dwell with the daughter of Babylon.
NRSV
7. Up! Escape to Zion, you that live with daughter Babylon.
NIV
7. "Come, O Zion! Escape, you who live in the Daughter of Babylon!"
NIRV
7. "Come, people of Zion who are in Babylonia! Escape, you who live in the city of Babylon!"
NLT
7. Come away, people of Zion, you who are exiled in Babylon!"
MSG
7. "Escape from Babylon, Zion, and come home--now!"
GNB
7. (SEE 2:6)
NET
7. "Escape, Zion, you who live among the Babylonians!"
ERVEN
7. You people from Zion now live in Babylon. Escape! Run away from that city!"