मराठी बायबल

देवाची दयाळू भेट
यशया
MRV
22. “चांगुलपणा हा चांदीसारखा असतो. पण तुझ्या चांदीला काहीही मोल राहिलेले नाही. तुझ्या द्राक्षरसात (चांगुलपणात) पाणी मिसळल्याने तो पातळ झाला आहे.

ERVMR
22. “चांगुलपणा हा चांदीसारखा असतो. पण तुझ्या चांदीला काहीही मोल राहिलेले नाही. तुझ्या द्राक्षरसात (चांगुलपणात) पाणी मिसळल्याने तो पातळ झाला आहे.

IRVMR
22. तुमची चांदी अशुद्ध झाली आहे, तुमच्या द्राक्षरसात पाणी मिसळले आहे.



KJV
22. Thy silver is become dross, thy wine mixed with water:

AMP
22. Your silver has become dross, your wine is mixed with water.

KJVP
22. Thy silver H3701 is become H1961 VQQ3MS dross H5509 , thy wine H5435 mixed H4107 with water H4325 :

YLT
22. Thy silver hath become dross, Thy drink polluted with water.

ASV
22. Thy silver is become dross, thy wine mixed with water.

WEB
22. Your silver has become dross, Your wine mixed with water.

NASB
22. Your silver is turned to dross, your wine is mixed with water.

ESV
22. Your silver has become dross, your best wine mixed with water.

RV
22. Thy silver is become dross, thy wine mixed with water.

RSV
22. Your silver has become dross, your wine mixed with water.

NKJV
22. Your silver has become dross, Your wine mixed with water.

MKJV
22. Your silver has become dross, your wine mixed with water;

AKJV
22. Your silver is become dross, your wine mixed with water:

NRSV
22. Your silver has become dross, your wine is mixed with water.

NIV
22. Your silver has become dross, your choice wine is diluted with water.

NIRV
22. Jerusalem, your silver isn't pure anymore. Your best wine has been made weak with water.

NLT
22. Once like pure silver, you have become like worthless slag. Once so pure, you are now like watered-down wine.

MSG
22. Your coins are all counterfeits. Your wine is watered down.

GNB
22. Jerusalem, you were once like silver, but now you are worthless; you were like good wine, but now you are only water.

NET
22. Your silver has become scum, your beer is diluted with water.

ERVEN
22. Once you were like pure silver, but now you are like the impurities that people throw away when the silver is purified. You are like good wine that has been weakened with water.



Total 31 Verses, Selected Verse 22 / 31
  • “चांगुलपणा हा चांदीसारखा असतो. पण तुझ्या चांदीला काहीही मोल राहिलेले नाही. तुझ्या द्राक्षरसात (चांगुलपणात) पाणी मिसळल्याने तो पातळ झाला आहे.
  • ERVMR

    “चांगुलपणा हा चांदीसारखा असतो. पण तुझ्या चांदीला काहीही मोल राहिलेले नाही. तुझ्या द्राक्षरसात (चांगुलपणात) पाणी मिसळल्याने तो पातळ झाला आहे.
  • IRVMR

    तुमची चांदी अशुद्ध झाली आहे, तुमच्या द्राक्षरसात पाणी मिसळले आहे.
  • KJV

    Thy silver is become dross, thy wine mixed with water:
  • AMP

    Your silver has become dross, your wine is mixed with water.
  • KJVP

    Thy silver H3701 is become H1961 VQQ3MS dross H5509 , thy wine H5435 mixed H4107 with water H4325 :
  • YLT

    Thy silver hath become dross, Thy drink polluted with water.
  • ASV

    Thy silver is become dross, thy wine mixed with water.
  • WEB

    Your silver has become dross, Your wine mixed with water.
  • NASB

    Your silver is turned to dross, your wine is mixed with water.
  • ESV

    Your silver has become dross, your best wine mixed with water.
  • RV

    Thy silver is become dross, thy wine mixed with water.
  • RSV

    Your silver has become dross, your wine mixed with water.
  • NKJV

    Your silver has become dross, Your wine mixed with water.
  • MKJV

    Your silver has become dross, your wine mixed with water;
  • AKJV

    Your silver is become dross, your wine mixed with water:
  • NRSV

    Your silver has become dross, your wine is mixed with water.
  • NIV

    Your silver has become dross, your choice wine is diluted with water.
  • NIRV

    Jerusalem, your silver isn't pure anymore. Your best wine has been made weak with water.
  • NLT

    Once like pure silver, you have become like worthless slag. Once so pure, you are now like watered-down wine.
  • MSG

    Your coins are all counterfeits. Your wine is watered down.
  • GNB

    Jerusalem, you were once like silver, but now you are worthless; you were like good wine, but now you are only water.
  • NET

    Your silver has become scum, your beer is diluted with water.
  • ERVEN

    Once you were like pure silver, but now you are like the impurities that people throw away when the silver is purified. You are like good wine that has been weakened with water.
Total 31 Verses, Selected Verse 22 / 31
×

Alert

×

Marathi Letters Keypad References