MRV
3. आपण देवदूतांचा न्याय करणार आहोत हे तुम्हांला माहीत नाही का? तर मग रोजच्या जीवनातील साध्या गोष्टींचा विचारसुद्धा कशाला?
ERVMR
3. आपण देवदूतांचा न्याय करणार आहोत हे तुम्हांला माहीत नाही का? तर मग रोजच्या जीवनातील साध्या गोष्टींचा विचारसुद्धा कशाला?
IRVMR
3. आपण देवदूतांचा न्याय करणार आहोत, हे तुम्हास माहित नाही काय? तर या जीवनासंबंधीचा न्याय किती विशेषेकरून आम्ही करू शकणार नाही?
KJV
3. Know ye not that we shall judge angels? how much more things that pertain to this life?
AMP
3. Do you not know also that we [Christians] are to judge the [very] angels and pronounce opinion between right and wrong [for them]? How much more then [as to] matters pertaining to this world and of this life only!
KJVP
3. Know G1492 V-RAI-2P ye not G3756 PRT-N that G3754 CONJ we shall judge G2919 V-FAI-1P angels G32 N-APM ? how much more G3386 things that pertain to this life G982 A-APN ?
YLT
3. have ye not known that we shall judge messengers? why not then the things of life?
ASV
3. Know ye not that we shall judge angels? how much more, things that pertain to this life?
WEB
3. Don't you know that we will judge angels? How much more, things that pertain to this life?
NASB
3. Do you not know that we will judge angels? Then why not everyday matters?
ESV
3. Do you not know that we are to judge angels? How much more, then, matters pertaining to this life!
RV
3. Know ye not that we shall judge angels? how much more, things that pertain to this life?
RSV
3. Do you not know that we are to judge angels? How much more, matters pertaining to this life!
NKJV
3. Do you not know that we shall judge angels? How much more, things that pertain to this life?
MKJV
3. Do you not know that we shall judge angels, not to mention the things of this life?
AKJV
3. Know you not that we shall judge angels? how much more things that pertain to this life?
NRSV
3. Do you not know that we are to judge angels-- to say nothing of ordinary matters?
NIV
3. Do you not know that we will judge angels? How much more the things of this life!
NIRV
3. Don't you know that we will judge angels? Then we should be able to judge the things of this life even more!
NLT
3. Don't you realize that we will judge angels? So you should surely be able to resolve ordinary disputes in this life.
MSG
3. Why, we're even going to judge angels! So why not these everyday affairs?
GNB
3. Do you not know that we shall judge the angels? How much more, then, the things of this life!
NET
3. Do you not know that we will judge angels? Why not ordinary matters!
ERVEN
3. You know that in the future we will judge angels. So surely we can judge life's ordinary problems.