मराठी बायबल

देवाची दयाळू भेट
शास्ते
MRV
26. पहाटे ती कशीबशी त्या घरात आपल्या धन्याजवळ आली आणि पुढच्या दारशीच पडली उजाडेपर्यंत ती तशीच तिथे होती.

ERVMR
26. पहाटे ती कशीबशी त्या घरात आपल्या धन्याजवळ आली आणि पुढच्या दारशीच पडली उजाडेपर्यंत ती तशीच तिथे होती.

IRVMR
26. तेव्हा पहाटेच्या वेळेस ती स्त्री येऊन जेथे आपला धनी होता, त्या मनुष्याच्या घराच्या दाराजवळ उजेड होईपर्यंत पडून राहिली.



KJV
26. Then came the woman in the dawning of the day, and fell down at the door of the man’s house where her lord [was,] till it was light.

AMP
26. At daybreak the woman came and fell down and lay at the door of the man's house where her master was, till it was light.

KJVP
26. Then came H935 W-VQY3FS the woman H802 D-NFS in the dawning H6437 of the day H1242 , and fell down H5307 W-VQY3FS at the door H6607 CMS of the man H376 D-NMS \'s house H1004 CMS where H834 RPRO her lord H113 [ was ] , till H5704 PREP it was light H216 .

YLT
26. and the woman cometh in at the turning of the morning, and falleth at the opening of the man's house, where her lord [is], till the light.

ASV
26. Then came the woman in the dawning of the day, and fell down at the door of the mans house where her lord was, till it was light.

WEB
26. Then came the woman in the dawning of the day, and fell down at the door of the man's house where her lord was, until it was light.

NASB
26. Then at daybreak the woman came and collapsed at the entrance of the house in which her husband was a guest, where she lay until the morning.

ESV
26. And as morning appeared, the woman came and fell down at the door of the man's house where her master was, until it was light.

RV
26. Then came the woman in the dawning of the day and fell down at the door of the man-s house where her lord was, till it was light.

RSV
26. And as morning appeared, the woman came and fell down at the door of the man's house where her master was, till it was light.

NKJV
26. Then the woman came as the day was dawning, and fell down at the door of the man's house where her master [was,] till it was light.

MKJV
26. And the woman came, in the dawning of the day, and fell down at the door of the man's house where her lord was, until it was light.

AKJV
26. Then came the woman in the dawning of the day, and fell down at the door of the man's house where her lord was, till it was light.

NRSV
26. As morning appeared, the woman came and fell down at the door of the man's house where her master was, until it was light.

NIV
26. At daybreak the woman went back to the house where her master was staying, fell down at the door and lay there until daylight.

NIRV
26. At sunrise she went back to the house where her master was staying. She fell down at the door. She stayed there until daylight.

NLT
26. At daybreak the woman returned to the house where her husband was staying. She collapsed at the door of the house and lay there until it was light.

MSG
26. The woman came back and fell at the door of the house where her master was sleeping. When the sun rose, there she was.

GNB
26. At dawn the woman came and fell down at the door of the old man's house, where her husband was. She was still there when daylight came.

NET
26. The woman arrived back at daybreak and was sprawled out on the doorstep of the house where her master was staying until it became light.

ERVEN
26. At dawn, the woman came back to the house where her master was staying. She fell down at the front door and lay there until it was daylight.



Total 30 Verses, Selected Verse 26 / 30
  • पहाटे ती कशीबशी त्या घरात आपल्या धन्याजवळ आली आणि पुढच्या दारशीच पडली उजाडेपर्यंत ती तशीच तिथे होती.
  • ERVMR

    पहाटे ती कशीबशी त्या घरात आपल्या धन्याजवळ आली आणि पुढच्या दारशीच पडली उजाडेपर्यंत ती तशीच तिथे होती.
  • IRVMR

    तेव्हा पहाटेच्या वेळेस ती स्त्री येऊन जेथे आपला धनी होता, त्या मनुष्याच्या घराच्या दाराजवळ उजेड होईपर्यंत पडून राहिली.
  • KJV

    Then came the woman in the dawning of the day, and fell down at the door of the man’s house where her lord was, till it was light.
  • AMP

    At daybreak the woman came and fell down and lay at the door of the man's house where her master was, till it was light.
  • KJVP

    Then came H935 W-VQY3FS the woman H802 D-NFS in the dawning H6437 of the day H1242 , and fell down H5307 W-VQY3FS at the door H6607 CMS of the man H376 D-NMS \'s house H1004 CMS where H834 RPRO her lord H113 was , till H5704 PREP it was light H216 .
  • YLT

    and the woman cometh in at the turning of the morning, and falleth at the opening of the man's house, where her lord is, till the light.
  • ASV

    Then came the woman in the dawning of the day, and fell down at the door of the mans house where her lord was, till it was light.
  • WEB

    Then came the woman in the dawning of the day, and fell down at the door of the man's house where her lord was, until it was light.
  • NASB

    Then at daybreak the woman came and collapsed at the entrance of the house in which her husband was a guest, where she lay until the morning.
  • ESV

    And as morning appeared, the woman came and fell down at the door of the man's house where her master was, until it was light.
  • RV

    Then came the woman in the dawning of the day and fell down at the door of the man-s house where her lord was, till it was light.
  • RSV

    And as morning appeared, the woman came and fell down at the door of the man's house where her master was, till it was light.
  • NKJV

    Then the woman came as the day was dawning, and fell down at the door of the man's house where her master was, till it was light.
  • MKJV

    And the woman came, in the dawning of the day, and fell down at the door of the man's house where her lord was, until it was light.
  • AKJV

    Then came the woman in the dawning of the day, and fell down at the door of the man's house where her lord was, till it was light.
  • NRSV

    As morning appeared, the woman came and fell down at the door of the man's house where her master was, until it was light.
  • NIV

    At daybreak the woman went back to the house where her master was staying, fell down at the door and lay there until daylight.
  • NIRV

    At sunrise she went back to the house where her master was staying. She fell down at the door. She stayed there until daylight.
  • NLT

    At daybreak the woman returned to the house where her husband was staying. She collapsed at the door of the house and lay there until it was light.
  • MSG

    The woman came back and fell at the door of the house where her master was sleeping. When the sun rose, there she was.
  • GNB

    At dawn the woman came and fell down at the door of the old man's house, where her husband was. She was still there when daylight came.
  • NET

    The woman arrived back at daybreak and was sprawled out on the doorstep of the house where her master was staying until it became light.
  • ERVEN

    At dawn, the woman came back to the house where her master was staying. She fell down at the front door and lay there until it was daylight.
Total 30 Verses, Selected Verse 26 / 30
×

Alert

×

Marathi Letters Keypad References