मराठी बायबल

बाइबल सोसाइटी ऑफ इंडिया (BSI)
प्रकटीकरण
MRV
20. मी येथे आहे! मी दाराजवळ उभा राहतो व दार ठोठावतो. जर कोणी माझा आवाज ऐकतो आणि दार उघडतो,तर मी आत येईन आणि त्याच्याबरोबर जेवीन व तोही माझ्याबोरबर जेवेल.

ERVMR
20. मी येथे आहे! मी दाराजवळ उभा राहतो व दार ठोठावतो. जर कोणी माझा आवाज ऐकतो आणि दार उघडतो, तर मी आत येईन आणि त्याच्याबरोबर जेवीन व तोही माझ्याबोरबर जेवेल.

IRVMR
20. पाहा, मी दाराजवळ उभा आहे व दरवाजा ठोकीत आहे. जर कोणी माझा आवाज ऐकतो आणि दरवाजा उघडतो, तर मी आत येईन आणि त्याच्याबरोबर भोजन करेन व तोसुध्दा माझ्याबरोबर भोजन करेल.



KJV
20. {SCJ}Behold, I stand at the door, and knock: if any man hear my voice, and open the door, I will come in to him, and will sup with him, and he with me. {SCJ.}

AMP
20. Behold, I stand at the door and knock; if anyone hears and listens to and heeds My voice and opens the door, I will come in to him and will eat with him, and he [will eat] with Me.

KJVP
20. {SCJ} Behold G2400 V-2AAM-2S , I stand G2476 V-RAI-1S at G1909 PREP the G3588 T-ASF door G2374 N-ASF , and G2532 CONJ knock G2925 V-PAI-1S : if G1437 COND any man G5100 X-NSM hear G191 V-AAS-3S my G3588 T-GSF voice G5456 N-GSF , and G2532 CONJ open G455 V-AAS-3S the G3588 T-ASF door G2374 N-ASF , I will come in G1525 V-FDI-1S to G4314 PREP him G846 P-ASM , and G2532 CONJ will sup G1172 V-FAI-1S with G3326 PREP him G846 P-GSM , and G2532 CONJ he G846 P-NSM with G3326 PREP me G1700 P-1GS . {SCJ.}

YLT
20. lo, I have stood at the door, and I knock; if any one may hear my voice, and may open the door, I will come in unto him, and will sup with him, and he with me.

ASV
20. Behold, I stand at the door and knock: if any man hear my voice and open the door, I will come in to him, and will sup with him, and he with me.

WEB
20. Behold, I stand at the door and knock. If anyone hears my voice and opens the door, then I will come in to him, and will dine with him, and he with me.

NASB
20. " '"Behold, I stand at the door and knock. If anyone hears my voice and opens the door, (then) I will enter his house and dine with him, and he with me.

ESV
20. Behold, I stand at the door and knock. If anyone hears my voice and opens the door, I will come in to him and eat with him, and he with me.

RV
20. Behold, I stand at the door and knock: if any man hear my voice and open the door, I will come in to him, and will sup with him, and he with me.

RSV
20. Behold, I stand at the door and knock; if any one hears my voice and opens the door, I will come in to him and eat with him, and he with me.

NKJV
20. "Behold, I stand at the door and knock. If anyone hears My voice and opens the door, I will come in to him and dine with him, and he with Me.

MKJV
20. Behold, I stand at the door and knock. If anyone hears My voice and opens the door, I will come in to him and will dine with him and he with Me.

AKJV
20. Behold, I stand at the door, and knock: if any man hear my voice, and open the door, I will come in to him, and will sup with him, and he with me.

NRSV
20. Listen! I am standing at the door, knocking; if you hear my voice and open the door, I will come in to you and eat with you, and you with me.

NIV
20. Here I am! I stand at the door and knock. If anyone hears my voice and opens the door, I will come in and eat with him, and he with me.

NIRV
20. 'Here I am! I stand at the door and knock. If any of you hears my voice and opens the door, I will come in and eat with you. And you will eat with me.

NLT
20. "Look! I stand at the door and knock. If you hear my voice and open the door, I will come in, and we will share a meal together as friends.

MSG
20. "Look at me. I stand at the door. I knock. If you hear me call and open the door, I'll come right in and sit down to supper with you.

GNB
20. Listen! I stand at the door and knock; if any hear my voice and open the door, I will come into their house and eat with them, and they will eat with me.

NET
20. Listen! I am standing at the door and knocking! If anyone hears my voice and opens the door I will come into his home and share a meal with him, and he with me.

ERVEN
20. Here I am! I stand at the door and knock. If you hear my voice and open the door, I will come in and eat with you. And you will eat with me.



Total 22 श्लोक, Selected श्लोक 20 / 22
  • मी येथे आहे! मी दाराजवळ उभा राहतो व दार ठोठावतो. जर कोणी माझा आवाज ऐकतो आणि दार उघडतो,तर मी आत येईन आणि त्याच्याबरोबर जेवीन व तोही माझ्याबोरबर जेवेल.
  • ERVMR

    मी येथे आहे! मी दाराजवळ उभा राहतो व दार ठोठावतो. जर कोणी माझा आवाज ऐकतो आणि दार उघडतो, तर मी आत येईन आणि त्याच्याबरोबर जेवीन व तोही माझ्याबोरबर जेवेल.
  • IRVMR

    पाहा, मी दाराजवळ उभा आहे व दरवाजा ठोकीत आहे. जर कोणी माझा आवाज ऐकतो आणि दरवाजा उघडतो, तर मी आत येईन आणि त्याच्याबरोबर भोजन करेन व तोसुध्दा माझ्याबरोबर भोजन करेल.
  • KJV

    Behold, I stand at the door, and knock: if any man hear my voice, and open the door, I will come in to him, and will sup with him, and he with me.
  • AMP

    Behold, I stand at the door and knock; if anyone hears and listens to and heeds My voice and opens the door, I will come in to him and will eat with him, and he will eat with Me.
  • KJVP

    Behold G2400 V-2AAM-2S , I stand G2476 V-RAI-1S at G1909 PREP the G3588 T-ASF door G2374 N-ASF , and G2532 CONJ knock G2925 V-PAI-1S : if G1437 COND any man G5100 X-NSM hear G191 V-AAS-3S my G3588 T-GSF voice G5456 N-GSF , and G2532 CONJ open G455 V-AAS-3S the G3588 T-ASF door G2374 N-ASF , I will come in G1525 V-FDI-1S to G4314 PREP him G846 P-ASM , and G2532 CONJ will sup G1172 V-FAI-1S with G3326 PREP him G846 P-GSM , and G2532 CONJ he G846 P-NSM with G3326 PREP me G1700 P-1GS .
  • YLT

    lo, I have stood at the door, and I knock; if any one may hear my voice, and may open the door, I will come in unto him, and will sup with him, and he with me.
  • ASV

    Behold, I stand at the door and knock: if any man hear my voice and open the door, I will come in to him, and will sup with him, and he with me.
  • WEB

    Behold, I stand at the door and knock. If anyone hears my voice and opens the door, then I will come in to him, and will dine with him, and he with me.
  • NASB

    " '"Behold, I stand at the door and knock. If anyone hears my voice and opens the door, (then) I will enter his house and dine with him, and he with me.
  • ESV

    Behold, I stand at the door and knock. If anyone hears my voice and opens the door, I will come in to him and eat with him, and he with me.
  • RV

    Behold, I stand at the door and knock: if any man hear my voice and open the door, I will come in to him, and will sup with him, and he with me.
  • RSV

    Behold, I stand at the door and knock; if any one hears my voice and opens the door, I will come in to him and eat with him, and he with me.
  • NKJV

    "Behold, I stand at the door and knock. If anyone hears My voice and opens the door, I will come in to him and dine with him, and he with Me.
  • MKJV

    Behold, I stand at the door and knock. If anyone hears My voice and opens the door, I will come in to him and will dine with him and he with Me.
  • AKJV

    Behold, I stand at the door, and knock: if any man hear my voice, and open the door, I will come in to him, and will sup with him, and he with me.
  • NRSV

    Listen! I am standing at the door, knocking; if you hear my voice and open the door, I will come in to you and eat with you, and you with me.
  • NIV

    Here I am! I stand at the door and knock. If anyone hears my voice and opens the door, I will come in and eat with him, and he with me.
  • NIRV

    'Here I am! I stand at the door and knock. If any of you hears my voice and opens the door, I will come in and eat with you. And you will eat with me.
  • NLT

    "Look! I stand at the door and knock. If you hear my voice and open the door, I will come in, and we will share a meal together as friends.
  • MSG

    "Look at me. I stand at the door. I knock. If you hear me call and open the door, I'll come right in and sit down to supper with you.
  • GNB

    Listen! I stand at the door and knock; if any hear my voice and open the door, I will come into their house and eat with them, and they will eat with me.
  • NET

    Listen! I am standing at the door and knocking! If anyone hears my voice and opens the door I will come into his home and share a meal with him, and he with me.
  • ERVEN

    Here I am! I stand at the door and knock. If you hear my voice and open the door, I will come in and eat with you. And you will eat with me.
Total 22 श्लोक, Selected श्लोक 20 / 22
×

Alert

×

Marathi Letters Keypad References