मराठी बायबल

देवाची दयाळू भेट
प्रेषितांचीं कृत्यें
MRV
15. आणि धार्मिकांचे व वाईटांचेही मरणातून पुन्हा उठणे होणार आहे, ही गोष्ट हे लोकही माइयाबरोबर मानतील अशी मी देवामध्ये आशा बाळगतो.

ERVMR
15. आणि धार्मिकांचे व वाईटांचेही मरणातून पुन्हा उठणे होणार आहे, ही गोष्ट हे लोकही माइयाबरोबर मानतील अशी मी देवामध्ये आशा बाळगतो.

IRVMR
15. आणि नीतिमानांचे व अनीतिमानांचे पुनरुत्थान होईल, अशी जी आशा धरतात तीच आशा मी देवाकडे पाहून धरतो.



KJV
15. And have hope toward God, which they themselves also allow, that there shall be a resurrection of the dead, both of the just and unjust.

AMP
15. Having [the same] hope in God which these themselves hold and look for, that there is to be a resurrection both of the righteous and the unrighteous (the just and the unjust).

KJVP
15. And have G2192 V-PAP-NSM hope G1680 N-ASF toward G1519 PREP God G2316 N-ASM , which G3739 R-ASF they G3778 D-NPM themselves G846 P-NPM also G2532 CONJ allow G4327 V-PNI-3P , that there shall G3195 V-PAN be G1510 a resurrection G386 N-ASF of the dead G3498 A-GPM , both G5037 PRT of the just G1342 A-GPM and G2532 CONJ unjust G94 A-GPM .

YLT
15. having hope toward God, which they themselves also wait for, [that] there is about to be a rising again of the dead, both of righteous and unrighteous;

ASV
15. having hope toward God, which these also themselves look for, that there shall be a resurrection both of the just and unjust.

WEB
15. having hope toward God, which these also themselves look for, that there will be a resurrection of the dead, both of the just and unjust.

NASB
15. I have the same hope in God as they themselves have that there will be a resurrection of the righteous and the unrighteous.

ESV
15. having a hope in God, which these men themselves accept, that there will be a resurrection of both the just and the unjust.

RV
15. having hope toward God, which these also themselves look for, that there shall be a resurrection both of the just and unjust.

RSV
15. having a hope in God which these themselves accept, that there will be a resurrection of both the just and the unjust.

NKJV
15. "I have hope in God, which they themselves also accept, that there will be a resurrection of [the] dead, both of [the] just and [the] unjust.

MKJV
15. And I have hope toward God, which they themselves also allow, that there shall be a resurrection of the dead, both of the just and unjust.

AKJV
15. And have hope toward God, which they themselves also allow, that there shall be a resurrection of the dead, both of the just and unjust.

NRSV
15. I have a hope in God-- a hope that they themselves also accept-- that there will be a resurrection of both the righteous and the unrighteous.

NIV
15. and I have the same hope in God as these men, that there will be a resurrection of both the righteous and the wicked.

NIRV
15. I have the same hope in God that these men have. I believe that both the godly and the ungodly will rise from the dead.

NLT
15. I have the same hope in God that these men have, that he will raise both the righteous and the unrighteous.

MSG
15. And I admit to living in hopeful anticipation that God will raise the dead, both the good and the bad. If that's my crime, my accusers are just as guilty as I am.

GNB
15. I have the same hope in God that these themselves have, namely, that all people, both the good and the bad, will rise from death.

NET
15. I have a hope in God (a hope that these men themselves accept too) that there is going to be a resurrection of both the righteous and the unrighteous.

ERVEN
15. I have the same hope in God that these Jews have—the hope that all people, good and bad, will be raised from death.



Total 27 Verses, Selected Verse 15 / 27
  • आणि धार्मिकांचे व वाईटांचेही मरणातून पुन्हा उठणे होणार आहे, ही गोष्ट हे लोकही माइयाबरोबर मानतील अशी मी देवामध्ये आशा बाळगतो.
  • ERVMR

    आणि धार्मिकांचे व वाईटांचेही मरणातून पुन्हा उठणे होणार आहे, ही गोष्ट हे लोकही माइयाबरोबर मानतील अशी मी देवामध्ये आशा बाळगतो.
  • IRVMR

    आणि नीतिमानांचे व अनीतिमानांचे पुनरुत्थान होईल, अशी जी आशा धरतात तीच आशा मी देवाकडे पाहून धरतो.
  • KJV

    And have hope toward God, which they themselves also allow, that there shall be a resurrection of the dead, both of the just and unjust.
  • AMP

    Having the same hope in God which these themselves hold and look for, that there is to be a resurrection both of the righteous and the unrighteous (the just and the unjust).
  • KJVP

    And have G2192 V-PAP-NSM hope G1680 N-ASF toward G1519 PREP God G2316 N-ASM , which G3739 R-ASF they G3778 D-NPM themselves G846 P-NPM also G2532 CONJ allow G4327 V-PNI-3P , that there shall G3195 V-PAN be G1510 a resurrection G386 N-ASF of the dead G3498 A-GPM , both G5037 PRT of the just G1342 A-GPM and G2532 CONJ unjust G94 A-GPM .
  • YLT

    having hope toward God, which they themselves also wait for, that there is about to be a rising again of the dead, both of righteous and unrighteous;
  • ASV

    having hope toward God, which these also themselves look for, that there shall be a resurrection both of the just and unjust.
  • WEB

    having hope toward God, which these also themselves look for, that there will be a resurrection of the dead, both of the just and unjust.
  • NASB

    I have the same hope in God as they themselves have that there will be a resurrection of the righteous and the unrighteous.
  • ESV

    having a hope in God, which these men themselves accept, that there will be a resurrection of both the just and the unjust.
  • RV

    having hope toward God, which these also themselves look for, that there shall be a resurrection both of the just and unjust.
  • RSV

    having a hope in God which these themselves accept, that there will be a resurrection of both the just and the unjust.
  • NKJV

    "I have hope in God, which they themselves also accept, that there will be a resurrection of the dead, both of the just and the unjust.
  • MKJV

    And I have hope toward God, which they themselves also allow, that there shall be a resurrection of the dead, both of the just and unjust.
  • AKJV

    And have hope toward God, which they themselves also allow, that there shall be a resurrection of the dead, both of the just and unjust.
  • NRSV

    I have a hope in God-- a hope that they themselves also accept-- that there will be a resurrection of both the righteous and the unrighteous.
  • NIV

    and I have the same hope in God as these men, that there will be a resurrection of both the righteous and the wicked.
  • NIRV

    I have the same hope in God that these men have. I believe that both the godly and the ungodly will rise from the dead.
  • NLT

    I have the same hope in God that these men have, that he will raise both the righteous and the unrighteous.
  • MSG

    And I admit to living in hopeful anticipation that God will raise the dead, both the good and the bad. If that's my crime, my accusers are just as guilty as I am.
  • GNB

    I have the same hope in God that these themselves have, namely, that all people, both the good and the bad, will rise from death.
  • NET

    I have a hope in God (a hope that these men themselves accept too) that there is going to be a resurrection of both the righteous and the unrighteous.
  • ERVEN

    I have the same hope in God that these Jews have—the hope that all people, good and bad, will be raised from death.
Total 27 Verses, Selected Verse 15 / 27
×

Alert

×

Marathi Letters Keypad References