MRV
5. मी सांगतो की ती समुद्रकाठची कोळ्यांची जाळी पसरविण्याची जागा होईल.” परमेश्वरा, माझा प्रभू, म्हणतो, “सोर म्हणजे सैनिकांची मौल्यवान लूट होईल.
ERVMR
5. मी सांगतो की ती समुद्रकाठची कोळ्यांची जाळी पसरविण्याची जागा होईल.” परमेश्वरा, माझा प्रभू, म्हणतो, “सोर म्हणजे सैनिकांची मौल्यवान लूट होईल.
IRVMR
5. ती समुद्रामध्ये जाळीसाठी वाळवण्याची जागा होईल. असे प्रभू परमेश्वर म्हणतो, आणि ती राष्ट्रासाठी लूट अशी होईल.
KJV
5. It shall be [a place for] the spreading of nets in the midst of the sea: for I have spoken [it,] saith the Lord GOD: and it shall become a spoil to the nations.
AMP
5. Her island in the midst of the sea shall become a place for the spreading of nets, for I have spoken it, says the Lord God; and she shall become a prey and a spoil to the nations.
KJVP
5. It shall be H1961 VQY2MS [ a ] [ place ] [ for ] the spreading H4894 of nets H2764 in the midst H8432 B-NMS of the sea H3220 D-NMS : for H3588 CONJ I H589 PPRO-1MS have spoken H1696 [ it ] , saith H5002 the Lord H136 EDS GOD H3069 : and it shall become H1961 W-VQQ3FS a spoil H957 to the nations H1471 .
YLT
5. A spreading place of nets she is in the midst of the sea, For I -- I have spoken -- an affirmation of the Lord Jehovah, And she hath been for a spoil to nations.
ASV
5. She shall be a place for the spreading of nets in the midst of the sea; for I have spoken it, saith the Lord Jehovah; and she shall become a spoil to the nations.
WEB
5. She shall be a place for the spreading of nets in the midst of the sea; for I have spoken it, says the Lord Yahweh; and she shall become a spoil to the nations.
NASB
5. She shall be a drying place for nets in the midst of the sea. I have spoken, says the Lord GOD: and she shall be booty for the nations.
ESV
5. She shall be in the midst of the sea a place for the spreading of nets, for I have spoken, declares the Lord GOD. And she shall become plunder for the nations,
RV
5. She shall be a place for the spreading of nets in the midst of the sea; for I have spoken it, saith the Lord GOD: and she shall become a spoil to the nations.
RSV
5. She shall be in the midst of the sea a place for the spreading of nets; for I have spoken, says the Lord GOD; and she shall become a spoil to the nations;
NKJV
5. 'It shall be [a place for] spreading nets in the midst of the sea, for I have spoken,' says the Lord GOD; 'it shall become plunder for the nations.
MKJV
5. It shall be a spreading place of nets in the middle of the sea. For I have spoken, says the Lord Jehovah. And it shall become a spoil to the nations.
AKJV
5. It shall be a place for the spreading of nets in the middle of the sea: for I have spoken it, said the Lord GOD: and it shall become a spoil to the nations.
NRSV
5. It shall become, in the midst of the sea, a place for spreading nets. I have spoken, says the Lord GOD. It shall become plunder for the nations,
NIV
5. Out in the sea she will become a place to spread fishing nets, for I have spoken, declares the Sovereign LORD. She will become plunder for the nations,
NIRV
5. "Out in the Mediterranean Sea your island city will become a place to spread fishnets. I have spoken," announces the Lord and King. "The nations will take you and everything you have.
NLT
5. It will be just a rock in the sea, a place for fishermen to spread their nets, for I have spoken, says the Sovereign LORD. Tyre will become the prey of many nations,
MSG
5. She'll be an island of bare rock in the ocean, good for nothing but drying fishnets. Yes, I've said so.' Decree of GOD, the Master. 'She'll be loot, free pickings for the nations!
GNB
5. Fishermen will dry their nets on it, there where it stands in the sea. I, the Sovereign LORD, have spoken. The nations will plunder Tyre,
NET
5. She will be a place where fishing nets are spread, surrounded by the sea. For I have spoken, declares the sovereign LORD. She will become plunder for the nations,
ERVEN
5. Tyre will become a place by the sea for spreading fishing nets. I have spoken!" The Lord God says, "Tyre will be like the valuable things soldiers take in war.