मराठी बायबल

देवाची दयाळू भेट
नीतिसूत्रे
MRV
24. काही लोक त्यांच्या आई वडिलांची चोरी करतात. “ह्यात काही चूक नाही” असे ते म्हणतात. पण तो माणूस घरात येऊन सगळ्याचा नाश करणाऱ्या माणसाइतकाच दोषी आहे.

ERVMR
24. काही लोक त्यांच्या आई वडिलांची चोरी करतात. “ह्यात काही चूक नाही” असे ते म्हणतात. पण तो माणूस घरात येऊन सगळ्याचा नाश करणाऱ्या माणसाइतकाच दोषी आहे.

IRVMR
24. जो कोणी आपल्या आई वडिलांना लुटतो आणि म्हणतो “ह्यात काही पाप नाही,” पण जो कोणी नाश करतो त्याचा तो सोबती आहे.



KJV
24. Whoso robbeth his father or his mother, and saith, [It is] no transgression; the same [is] the companion of a destroyer.

AMP
24. Whoever robs his father or his mother and says, This is no sin--he is in the same class as [an open, lawless robber and] a destroyer.

KJVP
24. Whoso robbeth H1497 his father H1 CMS-3MS or his mother H517 , and saith H559 , [ It ] [ is ] no H369 ADV transgression H6588 ; the same H1931 PPRO-3MS [ is ] the companion H2270 of a destroyer H7843 .

YLT
24. Whoso is robbing his father, or his mother, And is saying, `It is not transgression,` A companion he is to a destroyer.

ASV
24. Whoso robbeth his father or his mother, and saith, It is no transgression, The same is the companion of a destroyer.

WEB
24. Whoever robs his father or his mother, and says, "It's not wrong." He is a partner with a destroyer.

NASB
24. He who defrauds father or mother and calls it no sin, is a partner of the brigand.

ESV
24. Whoever robs his father or his mother and says, "That is no transgression," is a companion to a man who destroys.

RV
24. Whoso robbeth his father or his mother, and saith, It is no transgression; the same is the companion of a destroyer.

RSV
24. He who robs his father or his mother and says, "That is no transgression," is the companion of a man who destroys.

NKJV
24. Whoever robs his father or his mother, And says, "[It is] no transgression," The same [is] companion to a destroyer.

MKJV
24. Whoever robs his father or his mother and says, It is no sin; he shall be a companion to a destroyer.

AKJV
24. Whoever robs his father or his mother, and said, It is no transgression; the same is the companion of a destroyer.

NRSV
24. Anyone who robs father or mother and says, "That is no crime," is partner to a thug.

NIV
24. He who robs his father or mother and says, "It's not wrong"--he is partner to him who destroys.

NIRV
24. Anyone who steals from his parents and says, "It's not wrong," is just like a man who destroys.

NLT
24. Anyone who steals from his father and mother and says, "What's wrong with that?" is no better than a murderer.

MSG
24. Anyone who robs father and mother and says, "So, what's wrong with that?" is worse than a pirate.

GNB
24. Anyone who thinks it isn't wrong to steal from his parents is no better than a common thief.

NET
24. The one who robs his father and mother and says, "There is no transgression," is a companion to the one who destroys.

ERVEN
24. Someone might steal from their parents and say, "I did nothing wrong." But that person is as bad as an enemy who smashes everything in the house.



Total 28 Verses, Selected Verse 24 / 28
  • काही लोक त्यांच्या आई वडिलांची चोरी करतात. “ह्यात काही चूक नाही” असे ते म्हणतात. पण तो माणूस घरात येऊन सगळ्याचा नाश करणाऱ्या माणसाइतकाच दोषी आहे.
  • ERVMR

    काही लोक त्यांच्या आई वडिलांची चोरी करतात. “ह्यात काही चूक नाही” असे ते म्हणतात. पण तो माणूस घरात येऊन सगळ्याचा नाश करणाऱ्या माणसाइतकाच दोषी आहे.
  • IRVMR

    जो कोणी आपल्या आई वडिलांना लुटतो आणि म्हणतो “ह्यात काही पाप नाही,” पण जो कोणी नाश करतो त्याचा तो सोबती आहे.
  • KJV

    Whoso robbeth his father or his mother, and saith, It is no transgression; the same is the companion of a destroyer.
  • AMP

    Whoever robs his father or his mother and says, This is no sin--he is in the same class as an open, lawless robber and a destroyer.
  • KJVP

    Whoso robbeth H1497 his father H1 CMS-3MS or his mother H517 , and saith H559 , It is no H369 ADV transgression H6588 ; the same H1931 PPRO-3MS is the companion H2270 of a destroyer H7843 .
  • YLT

    Whoso is robbing his father, or his mother, And is saying, `It is not transgression,` A companion he is to a destroyer.
  • ASV

    Whoso robbeth his father or his mother, and saith, It is no transgression, The same is the companion of a destroyer.
  • WEB

    Whoever robs his father or his mother, and says, "It's not wrong." He is a partner with a destroyer.
  • NASB

    He who defrauds father or mother and calls it no sin, is a partner of the brigand.
  • ESV

    Whoever robs his father or his mother and says, "That is no transgression," is a companion to a man who destroys.
  • RV

    Whoso robbeth his father or his mother, and saith, It is no transgression; the same is the companion of a destroyer.
  • RSV

    He who robs his father or his mother and says, "That is no transgression," is the companion of a man who destroys.
  • NKJV

    Whoever robs his father or his mother, And says, "It is no transgression," The same is companion to a destroyer.
  • MKJV

    Whoever robs his father or his mother and says, It is no sin; he shall be a companion to a destroyer.
  • AKJV

    Whoever robs his father or his mother, and said, It is no transgression; the same is the companion of a destroyer.
  • NRSV

    Anyone who robs father or mother and says, "That is no crime," is partner to a thug.
  • NIV

    He who robs his father or mother and says, "It's not wrong"--he is partner to him who destroys.
  • NIRV

    Anyone who steals from his parents and says, "It's not wrong," is just like a man who destroys.
  • NLT

    Anyone who steals from his father and mother and says, "What's wrong with that?" is no better than a murderer.
  • MSG

    Anyone who robs father and mother and says, "So, what's wrong with that?" is worse than a pirate.
  • GNB

    Anyone who thinks it isn't wrong to steal from his parents is no better than a common thief.
  • NET

    The one who robs his father and mother and says, "There is no transgression," is a companion to the one who destroys.
  • ERVEN

    Someone might steal from their parents and say, "I did nothing wrong." But that person is as bad as an enemy who smashes everything in the house.
Total 28 Verses, Selected Verse 24 / 28
×

Alert

×

Marathi Letters Keypad References