MRV
18. नामी म्हणाली, “मुली, पुढे काय होणार आहे हे आपल्याला कळेपर्यंत धीर धर. अंगावर घेतलेले काम पार पडेपर्यत तो स्वस्थ बसणार नाही. दिवस मावळायच्या आतच काय ते आपल्याला कळेल.”
ERVMR
18. नामी म्हणाली, “मुली, पुढे काय होणार आहे हे आपल्याला कळेपर्यंत धीर धर. अंगावर घेतलेले काम पार पडेपर्यत तो स्वस्थ बसणार नाही. दिवस मावळायच्या आतच काय ते आपल्याला कळेल.”
IRVMR
18. ती म्हणाली, “मुली, या गोष्टींचा कसा काय परिणाम होतो हे समजेपर्यंत तू स्वस्थ राहा. कारण आज तो मनुष्य या गोष्टीचा शेवट लावल्याशिवाय शांत राहणार नाही.”
KJV
18. Then said she, Sit still, my daughter, until thou know how the matter will fall: for the man will not be in rest, until he have finished the thing this day.
AMP
18. Then said she, Sit still, my daughter, until you learn how the matter turns out; for the man will not rest until he finishes the matter today.
KJVP
18. Then said H559 W-VQY3FS she , Sit still H3427 , my daughter H1323 , until H5704 PREP thou know H3045 how H349 the matter H1697 VQPMS will fall H5307 VQY3MS : for H3588 CONJ the man H376 D-NMS will not H3808 NADV be in rest H8252 , until H518 PART he have finished H3615 the thing H1697 D-NMS this day H3117 D-NMS .
YLT
18. And she saith, `Sit still, my daughter, till thou dost know how the matter falleth, for the man doth not rest except he hath completed the matter to-day.`
ASV
18. Then said she, Sit still, my daughter, until thou know how the matter will fall; for the man will not rest, until he have finished the thing this day.
WEB
18. Then said she, "Sit still, my daughter, until you know how the matter will fall; for the man will not rest, until he has finished the thing this day."
NASB
18. Naomi then said, "Wait here, my daughter, until you learn what happens, for the man will not rest, but will settle the matter today."
ESV
18. She replied, "Wait, my daughter, until you learn how the matter turns out, for the man will not rest but will settle the matter today."
RV
18. Then said she, Sit still, my daughter, until thou know how the matter will fall: for the man will not rest, until he have finished the thing this day.
RSV
18. She replied, "Wait, my daughter, until you learn how the matter turns out, for the man will not rest, but will settle the matter today."
NKJV
18. Then she said, "Sit still, my daughter, until you know how the matter will turn out; for the man will not rest until he has concluded the matter this day."
MKJV
18. And she said, Sit still, my daughter, until you know how the matter will fall. For the man will not rest until he has finished the thing today.
AKJV
18. Then said she, Sit still, my daughter, until you know how the matter will fall: for the man will not be in rest, until he have finished the thing this day.
NRSV
18. She replied, "Wait, my daughter, until you learn how the matter turns out, for the man will not rest, but will settle the matter today."
NIV
18. Then Naomi said, "Wait, my daughter, until you find out what happens. For the man will not rest until the matter is settled today."
NIRV
18. Naomi said, "My daughter, sit down until you find out what happens. The man won't rest until he settles the whole matter today."
NLT
18. Then Naomi said to her, "Just be patient, my daughter, until we hear what happens. The man won't rest until he has settled things today."
MSG
18. Naomi said, "Sit back and relax, my dear daughter, until we find out how things turn out; that man isn't going to fool around. Mark my words, he's going to get everything wrapped up today."
GNB
18. Naomi said to her, "Now be patient, Ruth, until you see how this all turns out. Boaz will not rest today until he settles the matter."
NET
18. Then Naomi said, "Stay put, my daughter, until you know how the matter turns out. For the man will not rest until he has taken care of the matter today."
ERVEN
18. Naomi said, "Daughter, be patient until we hear what happens. Boaz will not rest until he has finished doing what he should do. We will know what will happen before the day is ended."