मराठी बायबल

देवाची दयाळू भेट
यशया
MRV
24. तुमच्या गुरांना आणि गाढवांना भरपूर आंबोण मिळेल. सगळीकडे अन्नधान्याचा सुकाळ होईल. गुरांपुढे आंबोण पसरण्यासाठी तुम्हाला कुदळफावड्याचा उपयोग करावा लागेल.

ERVMR
24. तुमच्या गुरांना आणि गाढवांना भरपूर आंबोण मिळेल. सगळीकडे अन्नधान्याचा सुकाळ होईल. गुरांपुढे आंबोण पसरण्यासाठी तुम्हाला कुदळफावड्याचा उपयोग करावा लागेल.

IRVMR
24. आणि बैल व गाढव जे नांगरतात ते सुपाने व दांताळ्याने उफणलेल्या धान्याचे आंबवण खातील.



KJV
24. The oxen likewise and the young asses that ear the ground shall eat clean provender, which hath been winnowed with the shovel and with the fan.

AMP
24. The oxen likewise and the young donkeys that till the ground will eat savory and salted fodder, which has been winnowed with shovel and with fork.

KJVP
24. The oxen H504 likewise and the young asses H5895 that ear H5647 the ground H127 D-NFS shall eat H398 clean H2548 provender H1098 , which H834 RPRO hath been winnowed H2219 with the shovel H7371 and with the fan H4214 .

YLT
24. And the oxen and the young asses serving the ground, Fermented provender do eat, That one is winnowing with shovel and fan.

ASV
24. the oxen likewise and the young asses that till the ground shall eat savory provender, which hath been winnowed with the shovel and with the fork.

WEB
24. the oxen likewise and the young donkeys that till the ground shall eat savory provender, which has been winnowed with the shovel and with the fork.

NASB
24. The oxen and the asses that till the ground will eat silage tossed to them with shovel and pitchfork.

ESV
24. and the oxen and the donkeys that work the ground will eat seasoned fodder, which has been winnowed with shovel and fork.

RV
24. the oxen likewise and the young asses that till the ground shall eat savoury provender, which hath been winnowed with the shovel and with the fan.

RSV
24. and the oxen and the asses that till the ground will eat salted provender, which has been winnowed with shovel and fork.

NKJV
24. Likewise the oxen and the young donkeys that work the ground Will eat cured fodder, Which has been winnowed with the shovel and fan.

MKJV
24. Also the oxen and the young asses that plow the ground shall eat clean fodder, which has been winnowed with the shovel and with the fork.

AKJV
24. The oxen likewise and the young asses that ear the ground shall eat clean provender, which has been winnowed with the shovel and with the fan.

NRSV
24. and the oxen and donkeys that till the ground will eat silage, which has been winnowed with shovel and fork.

NIV
24. The oxen and donkeys that work the soil will eat fodder and mash, spread out with fork and shovel.

NIRV
24. The oxen and donkeys that work the soil will eat the finest feed and crushed grain. The farmers will use pitchforks and shovels to separate it from the straw.

NLT
24. The oxen and donkeys that till the ground will eat good grain, its chaff blown away by the wind.

MSG
24. Oblivious to war and earthquake, the oxen and donkeys you use for hauling and plowing will be fed well

GNB
24. The oxen and donkeys that plow your fields will eat the finest and best fodder.

NET
24. The oxen and donkeys used in plowing will eat seasoned feed winnowed with a shovel and pitchfork.

ERVEN
24. Your cattle and donkeys will have all the food they need. There will be much food. You will have to use shovels and pitchforks to spread all the food for your animals to eat.



Total 33 Verses, Selected Verse 24 / 33
  • तुमच्या गुरांना आणि गाढवांना भरपूर आंबोण मिळेल. सगळीकडे अन्नधान्याचा सुकाळ होईल. गुरांपुढे आंबोण पसरण्यासाठी तुम्हाला कुदळफावड्याचा उपयोग करावा लागेल.
  • ERVMR

    तुमच्या गुरांना आणि गाढवांना भरपूर आंबोण मिळेल. सगळीकडे अन्नधान्याचा सुकाळ होईल. गुरांपुढे आंबोण पसरण्यासाठी तुम्हाला कुदळफावड्याचा उपयोग करावा लागेल.
  • IRVMR

    आणि बैल व गाढव जे नांगरतात ते सुपाने व दांताळ्याने उफणलेल्या धान्याचे आंबवण खातील.
  • KJV

    The oxen likewise and the young asses that ear the ground shall eat clean provender, which hath been winnowed with the shovel and with the fan.
  • AMP

    The oxen likewise and the young donkeys that till the ground will eat savory and salted fodder, which has been winnowed with shovel and with fork.
  • KJVP

    The oxen H504 likewise and the young asses H5895 that ear H5647 the ground H127 D-NFS shall eat H398 clean H2548 provender H1098 , which H834 RPRO hath been winnowed H2219 with the shovel H7371 and with the fan H4214 .
  • YLT

    And the oxen and the young asses serving the ground, Fermented provender do eat, That one is winnowing with shovel and fan.
  • ASV

    the oxen likewise and the young asses that till the ground shall eat savory provender, which hath been winnowed with the shovel and with the fork.
  • WEB

    the oxen likewise and the young donkeys that till the ground shall eat savory provender, which has been winnowed with the shovel and with the fork.
  • NASB

    The oxen and the asses that till the ground will eat silage tossed to them with shovel and pitchfork.
  • ESV

    and the oxen and the donkeys that work the ground will eat seasoned fodder, which has been winnowed with shovel and fork.
  • RV

    the oxen likewise and the young asses that till the ground shall eat savoury provender, which hath been winnowed with the shovel and with the fan.
  • RSV

    and the oxen and the asses that till the ground will eat salted provender, which has been winnowed with shovel and fork.
  • NKJV

    Likewise the oxen and the young donkeys that work the ground Will eat cured fodder, Which has been winnowed with the shovel and fan.
  • MKJV

    Also the oxen and the young asses that plow the ground shall eat clean fodder, which has been winnowed with the shovel and with the fork.
  • AKJV

    The oxen likewise and the young asses that ear the ground shall eat clean provender, which has been winnowed with the shovel and with the fan.
  • NRSV

    and the oxen and donkeys that till the ground will eat silage, which has been winnowed with shovel and fork.
  • NIV

    The oxen and donkeys that work the soil will eat fodder and mash, spread out with fork and shovel.
  • NIRV

    The oxen and donkeys that work the soil will eat the finest feed and crushed grain. The farmers will use pitchforks and shovels to separate it from the straw.
  • NLT

    The oxen and donkeys that till the ground will eat good grain, its chaff blown away by the wind.
  • MSG

    Oblivious to war and earthquake, the oxen and donkeys you use for hauling and plowing will be fed well
  • GNB

    The oxen and donkeys that plow your fields will eat the finest and best fodder.
  • NET

    The oxen and donkeys used in plowing will eat seasoned feed winnowed with a shovel and pitchfork.
  • ERVEN

    Your cattle and donkeys will have all the food they need. There will be much food. You will have to use shovels and pitchforks to spread all the food for your animals to eat.
Total 33 Verses, Selected Verse 24 / 33
×

Alert

×

Marathi Letters Keypad References