MRV
22. येथपर्यंत यहूदी लोकांनी पौलाचे बोलणे ऐकले मग ते मोठमोठ्याने ओरडून म्हणू लागले, “अशा मनुष्याल पृथ्वीवरुन नाहीसे केले पाहिजे! तो जिवंत राहण्याच्या लायकीचा नाही!’
ERVMR
22. येथपर्यंत यहूदी लोकांनी पौलाचे बोलणे ऐकले मग ते मोठमोठ्याने ओरडून म्हणू लागले, “अशा मनुष्याल पृथ्वीवरुन नाहीसे केले पाहिजे! तो जिवंत राहण्याच्या लायकीचा नाही!’
IRVMR
22. या वाक्यापर्यंत लोकांनी त्याचे ऐकले; मग ते आरोळी मारून बोलले, जगातून ह्याला नाहीसे करा, याची जगण्याची लायकी नाही.
KJV
22. And they gave him audience unto this word, and [then] lifted up their voices, and said, Away with such a [fellow] from the earth: for it is not fit that he should live.
AMP
22. Up to the moment that Paul made this last statement, the people listened to him; but now they raised their voices and shouted, Away with such a fellow from the earth! He is not fit to live!
KJVP
22. And G1161 CONJ they gave him audience G191 V-IAI-3P unto G891 PREP this G3588 T-GSM word G3056 N-GSM , and G2532 CONJ [ then ] lifted up G1869 V-AAI-3P their G3588 T-ASF voices G5456 N-ASF , and said G3004 V-PAP-NPM , Away G142 V-PAM-2S with such G5108 D-ASM a [ fellow ] from G575 PREP the G3588 T-GSF earth G1093 N-GSF : for G1063 CONJ it is not fit G2520 V-IQI-3S that he G846 P-GSM should live G2198 V-PAN .
YLT
22. And they were hearing him unto this word, and they lifted up their voice, saying, `Away from the earth with such an one; for it is not fit for him to live.`
ASV
22. And they gave him audience unto this word; and they lifted up their voice, and said, Away with such a fellow from the earth: for it is not fit that he should live.
WEB
22. They listened to him until he said that; then they lifted up their voice, and said, "Rid the earth of this fellow, for he isn't fit to live!"
NASB
22. They listened to him until he said this, but then they raised their voices and shouted, "Take such a one as this away from the earth. It is not right that he should live."
ESV
22. Up to this word they listened to him. Then they raised their voices and said, "Away with such a fellow from the earth! For he should not be allowed to live."
RV
22. And they gave him audience unto this word; and they lifted up their voice, and said, Away with such a fellow from the earth: for it is not fit that he should live.
RSV
22. Up to this word they listened to him; then they lifted up their voices and said, "Away with such a fellow from the earth! For he ought not to live."
NKJV
22. And they listened to him until this word, and [then] they raised their voices and said, "Away with such a [fellow] from the earth, for he is not fit to live!"
MKJV
22. And they listened to him until this word, and then they lifted up their voice, saying, Take such a one from the earth! For it is not fitting that he should live.
AKJV
22. And they gave him audience to this word, and then lifted up their voices, and said, Away with such a fellow from the earth: for it is not fit that he should live.
NRSV
22. Up to this point they listened to him, but then they shouted, "Away with such a fellow from the earth! For he should not be allowed to live."
NIV
22. The crowd listened to Paul until he said this. Then they raised their voices and shouted, "Rid the earth of him! He's not fit to live!"
NIRV
22. The crowd listened to Paul until he said this. Then they shouted, "Kill him! He isn't fit to live!"
NLT
22. The crowd listened until Paul said that word. Then they all began to shout, "Away with such a fellow! He isn't fit to live!"
MSG
22. The people in the crowd had listened attentively up to this point, but now they broke loose, shouting out, "Kill him! He's an insect! Stomp on him!"
GNB
22. The people listened to Paul until he said this; but then they started shouting at the top of their voices, "Away with him! Kill him! He's not fit to live!"
NET
22. The crowd was listening to him until he said this. Then they raised their voices and shouted, "Away with this man from the earth! For he should not be allowed to live!"
ERVEN
22. The people stopped listening when Paul said this last thing. They all shouted, "Get rid of this man! He doesn't deserve to live."