MRV
7. परंतु देवहीन गोष्टी, ज्या म्हाताऱ्या स्त्रियांचे लक्षण आहे ते टाळ आणि स्वत:ला सतत देवाच्या भक्तीमध्ये गुंतवण्याची सवय ठेव.
ERVMR
7. परंतु देवहीन गोष्टी, ज्या म्हाताऱ्या स्त्रियांचे लक्षण आहे ते टाळ आणि स्वत:ला सतत देवाच्या भक्तीमध्ये गुंतवण्याची सवय ठेव.
IRVMR
7. परंतु वृद्ध स्त्रियांच्या आवडत्या अमंगळपणाच्या कथांचा स्वीकार करू नकोस, तू स्वतःला देवाच्या सुभक्तीविषयी तयार कर.
KJV
7. But refuse profane and old wives’ fables, and exercise thyself [rather] unto godliness.
AMP
7. But refuse and avoid irreverent legends (profane and impure and godless fictions, mere grandmothers' tales) and silly myths, and express your disapproval of them. Train yourself toward godliness (piety), [keeping yourself spiritually fit].
KJVP
7. But G1161 CONJ refuse G3868 V-PNM-2S profane G952 A-APM and G2532 CONJ old wives G1126 A-APM \' fables G3454 N-APM , and G1161 CONJ exercise G1128 V-PAM-2S thyself G4572 F-2ASM [ rather ] unto G4314 PREP godliness G2150 N-ASF .
YLT
7. and the profane and old women's fables reject thou, and exercise thyself unto piety,
ASV
7. but refuse profane and old wives fables. And exercise thyself unto godliness:
WEB
7. But refuse profane and old wives' fables. Exercise yourself toward godliness.
NASB
7. Avoid profane and silly myths. Train yourself for devotion,
ESV
7. Have nothing to do with irreverent, silly myths. Rather train yourself for godliness;
RV
7. but refuse profane and old wives- fables. And exercise thyself unto godliness:
RSV
7. Have nothing to do with godless and silly myths. Train yourself in godliness;
NKJV
7. But reject profane and old wives' fables, and exercise yourself toward godliness.
MKJV
7. But refuse profane and old-womanish tales, and exercise yourself to godliness.
AKJV
7. But refuse profane and old wives' fables, and exercise yourself rather to godliness.
NRSV
7. Have nothing to do with profane myths and old wives' tales. Train yourself in godliness,
NIV
7. Have nothing to do with godless myths and old wives' tales; rather, train yourself to be godly.
NIRV
7. Don't have anything to do with godless stories and silly tales. Instead, train yourself to be godly.
NLT
7. Do not waste time arguing over godless ideas and old wives' tales. Instead, train yourself to be godly.
MSG
7. Stay clear of silly stories that get dressed up as religion. Exercise daily in God--no spiritual flabbiness, please!
GNB
7. But keep away from those godless legends, which are not worth telling. Keep yourself in training for a godly life.
NET
7. But reject those myths fit only for the godless and gullible, and train yourself for godliness.
ERVEN
7. People tell silly stories that don't agree with God's truth. Don't follow what these stories teach. But teach yourself to be devoted to God.