MRV
2. अब्राहामाने सारा आपली बहीण असल्याचे लोकांना सांगितले. गराराचा राजा अबीमलेख याने हे ऐकले. त्याला सारा हवी होती म्हणून त्याने काही माणसे पाठवून तिला राजवाड्यात आणले.
ERVMR
2. अब्राहामाने सारा आपली बहीण असल्याचे लोकांना सांगितले. गराराचा राजा अबीमलेख याने हे ऐकले. त्याला सारा हवी होती म्हणून त्याने काही माणसे पाठवून तिला राजवाड्यात आणले.
IRVMR
2. अब्राहाम आपली पत्नी सारा हिच्याविषयी म्हणाला, “ती माझी बहीण आहे.” गराराचा राजा अबीमलेखाने आपली माणसे पाठवली आणि ते सारेला घेऊन गेले.
KJV
2. And Abraham said of Sarah his wife, She [is] my sister: and Abimelech king of Gerar sent, and took Sarah.
AMP
2. And Abraham said of Sarah his wife, She is my sister. And Abimelech king of Gerar sent and took Sarah [into his harem].
KJVP
2. And Abraham H85 said H559 W-VQY3MS of H413 PREP Sarah H8283 his wife H802 CFS-3MS , She H1931 PPRO-3FS [ is ] my sister H269 CFS-1MS : and Abimelech H40 king H4428 NMS of Gerar H1642 sent H7971 W-VQY3MS , and took H3947 W-VQY3MS Sarah H8283 .
YLT
2. and Abraham saith concerning Sarah his wife, `She is my sister;` and Abimelech king of Gerar sendeth and taketh Sarah.
ASV
2. And Abraham said of Sarah his wife, She is my sister. And Abimelech king of Gerar sent, and took Sarah.
WEB
2. Abraham said about Sarah his wife, "She is my sister." Abimelech king of Gerar sent, and took Sarah.
NASB
2. he said of his wife Sarah, "She is my sister." So Abimelech, king of Gerar, sent and took Sarah.
ESV
2. And Abraham said of Sarah his wife, "She is my sister." And Abimelech king of Gerar sent and took Sarah.
RV
2. And Abraham said of Sarah his wife, She is my sister: and Abimelech king of Gerar sent, and took Sarah.
RSV
2. And Abraham said of Sarah his wife, "She is my sister." And Abimelech king of Gerar sent and took Sarah.
NKJV
2. Now Abraham said of Sarah his wife, "She [is] my sister." And Abimelech king of Gerar sent and took Sarah.
MKJV
2. And Abraham said of Sarah his wife, She is my sister. And Abimelech the king of Gerar sent and took Sarah.
AKJV
2. And Abraham said of Sarah his wife, She is my sister: and Abimelech king of Gerar sent, and took Sarah.
NRSV
2. Abraham said of his wife Sarah, "She is my sister." And King Abimelech of Gerar sent and took Sarah.
NIV
2. and there Abraham said of his wife Sarah, "She is my sister." Then Abimelech king of Gerar sent for Sarah and took her.
NIRV
2. There Abraham said about his wife Sarah, "She's my sister." Then Abimelech sent for Sarah and took her. He was the king of Gerar.
NLT
2. Abraham introduced his wife, Sarah, by saying, "She is my sister." So King Abimelech of Gerar sent for Sarah and had her brought to him at his palace.
MSG
2. Abraham said of his wife Sarah, "She's my sister." So Abimelech, king of Gerar, sent for Sarah and took her.
GNB
2. he said that his wife Sarah was his sister. So King Abimelech of Gerar had Sarah brought to him.
NET
2. Abraham said about his wife Sarah, "She is my sister." So Abimelech, king of Gerar, sent for Sarah and took her.
ERVEN
2. Abraham told people that Sarah was his sister. King Abimelech of Gerar heard this. Abimelech wanted Sarah, so he sent some servants to take her.