MRV
25. शिमोन पेत्र शेकत असता, त्याला विचारले गेले, “तू त्याच्या शिष्यांपैकी एक नाहीस ना?” त्याने ते नाकारले, “मी नाही.”
ERVMR
25. शिमोन पेत्र शेकत असता, त्याला विचारले गेले, “तू त्याच्या शिष्यांपैकी एक नाहीस ना?” त्याने ते नाकारले, “मी नाही.”
IRVMR
25. शिमोन पेत्र शेकत उभा राहिला होता; त्यास इतर म्हणाले, “तूही त्याच्या शिष्यांतला आहेस काय?” त्याने नाकारले व म्हटले, “मी नाही.”
KJV
25. And Simon Peter stood and warmed himself. They said therefore unto him, Art not thou also [one] of his disciples? He denied [it,] and said, I am not.
AMP
25. But Simon Peter [still] was standing and was warming himself. They said to him, You are not also one of His disciples, are you? He denied it and said, I am not!
KJVP
25. And Simon G4613 N-NSM Peter G4074 N-NSM stood G2258 V-IXI-3S and G2532 CONJ warmed G2328 V-PMP-NSM himself . They said G2036 V-2AAI-3P therefore G3767 CONJ unto him G846 P-DSM , Art G1488 V-PXI-2S not G3361 PRT-N thou G4771 P-2NS also G2532 CONJ [ one ] of G1537 PREP his G3588 T-GPM disciples G3101 N-GPM ? He G1565 D-NSM denied G720 V-ADI-3S [ it , ] and G2532 CONJ said G2036 V-2AAI-3S , I am G1510 V-PXI-1S not G3756 PRT-N .
YLT
25. And Simon Peter was standing and warming himself, they said then to him, `Art thou also of his disciples?` he denied, and said, `I am not.`
ASV
25. Now Simon Peter was standing and warming himself. They said therefore unto him, Art thou also one of his disciples? He denied, and said, I am not.
WEB
25. Now Simon Peter was standing and warming himself. They said therefore to him, "You aren't also one of his disciples, are you?" He denied it, and said, "I am not."
NASB
25. Now Simon Peter was standing there keeping warm. And they said to him, "You are not one of his disciples, are you?" He denied it and said, "I am not."
ESV
25. Now Simon Peter was standing and warming himself. So they said to him, "You also are not one of his disciples, are you?" He denied it and said, "I am not."
RV
25. Now Simon Peter was standing and warming himself. They said therefore unto him, Art thou also {cf15i one} of his disciples? He denied, and said, I am not.
RSV
25. Now Simon Peter was standing and warming himself. They said to him, "Are not you also one of his disciples?" He denied it and said, "I am not."
NKJV
25. Now Simon Peter stood and warmed himself. Therefore they said to him, "You are not also [one] of His disciples, are you?" He denied [it] and said, "I am not!"
MKJV
25. And Simon Peter stood and warmed himself. Then they said to him, Are you not also one of his disciples? He denied and said, I am not.
AKJV
25. And Simon Peter stood and warmed himself. They said therefore to him, Are not you also one of his disciples? He denied it, and said, I am not.
NRSV
25. Now Simon Peter was standing and warming himself. They asked him, "You are not also one of his disciples, are you?" He denied it and said, "I am not."
NIV
25. As Simon Peter stood warming himself, he was asked, "You are not one of his disciples, are you?" He denied it, saying, "I am not."
NIRV
25. Simon Peter stood there. He was warming himself. Then someone asked him, "You aren't one of Jesus' disciples, are you?" He said, "I am not."
NLT
25. Meanwhile, as Simon Peter was standing by the fire, they asked him again, "You're not one of his disciples, are you?" He denied it, saying, "No, I am not."
MSG
25. Meanwhile, Simon Peter was back at the fire, still trying to get warm. The others there said to him, "Aren't you one of his disciples?" He denied it, "Not me."
GNB
25. Peter was still standing there keeping himself warm. So the others said to him, "Aren't you also one of the disciples of that man?" But Peter denied it. "No, I am not," he said.
NET
25. Meanwhile Simon Peter was standing in the courtyard warming himself. They said to him, "You aren't one of his disciples too, are you?" Peter denied it: "I am not!"
ERVEN
25. Simon Peter was standing at the fire, keeping himself warm. The other people said to Peter, "Aren't you one of the followers of that man?" Peter denied it. He said, "No, I am not."