मराठी बायबल

बाइबल सोसाइटी ऑफ इंडिया (BSI)
नीतिसूत्रे
MRV
20. दु:खी माणसासमोर आनंदी गीत गाणे हे त्याला थंडी वाजत असताना त्याच्या अंगावरील कपडे काढून टाकण्यासारखे आहे. ते सोड्यात शिरका मिसळण्यासारखे आहे.

ERVMR
20. दु:खी माणसासमोर आनंदी गीत गाणे हे त्याला थंडी वाजत असताना त्याच्या अंगावरील कपडे काढून टाकण्यासारखे आहे. ते सोड्यात शिरका मिसळण्यासारखे आहे.

IRVMR
20. जो कोणी दु:खी हृदयापुढे गीत गातो, तो थंड हवामानात अंगावरील कपडे काढून टाकण्यासारखा, आणि सोड्यावर टाकलेल्या शिरक्यासारखा आहे.



KJV
20. [As] he that taketh away a garment in cold weather, [and as] vinegar upon nitre, so [is] he that singeth songs to an heavy heart.

AMP
20. He who sings songs to a heavy heart is like him who lays off a garment in cold weather and like vinegar upon soda. [Dan. 6:18; Rom. 12:15.]

KJVP
20. [ As ] he that taketh away H5710 a garment H899 in cold H7135 weather H3117 B-NMS , [ and ] [ as ] vinegar H2558 upon H5921 PREP niter H5427 , so [ is ] he that singeth H7891 songs H7892 to H5921 PREP a heavy H7451 AMS heart H3820 .

YLT
20. Whoso is taking away a garment in a cold day, [Is as] vinegar on nitre, And a singer of songs on a sad heart.

ASV
20. As one that taketh off a garment in cold weather, and as vinegar upon soda, So is he that singeth songs to a heavy heart.

WEB
20. As one who takes away a garment in cold weather, Or vinegar on soda, So is one who sings songs to a heavy heart.

NASB
20. Like a moth in clothing, or a maggot in wood, sorrow gnaws at the human heart.

ESV
20. Whoever sings songs to a heavy heart is like one who takes off a garment on a cold day, and like vinegar on soda.

RV
20. {cf15i As} one that taketh off a garment in cold weather, {cf15i and as} vinegar upon nitre, so is he that singeth songs to an heavy heart.

RSV
20. He who sings songs to a heavy heart is like one who takes off a garment on a cold day, and like vinegar on a wound.

NKJV
20. [Like] one who takes away a garment in cold weather, [And like] vinegar on soda, [Is] one who sings songs to a heavy heart.

MKJV
20. As he who takes away a garment in cold weather, as vinegar upon niter, so is he who sings songs to a heavy heart.

AKJV
20. As he that takes away a garment in cold weather, and as vinegar on nitre, so is he that singes songs to an heavy heart.

NRSV
20. Like vinegar on a wound is one who sings songs to a heavy heart. Like a moth in clothing or a worm in wood, sorrow gnaws at the human heart.

NIV
20. Like one who takes away a garment on a cold day, or like vinegar poured on soda, is one who sings songs to a heavy heart.

NIRV
20. You may sing songs to a troubled heart. But that's like taking a coat away on a cold day. It's like pouring vinegar on baking soda.

NLT
20. Singing cheerful songs to a person with a heavy heart is like taking someone's coat in cold weather or pouring vinegar in a wound.

MSG
20. Singing light songs to the heavyhearted is like pouring salt in their wounds.

GNB
20. Singing to a person who is depressed is like taking off a person's clothes on a cold day or like rubbing salt in a wound.

NET
20. Like one who takes off a garment on a cold day, or like vinegar poured on soda, so is one who sings songs to a heavy heart.

ERVEN
20. Singing happy songs to a sad person is as foolish as taking a coat off on a cold day or mixing soda and vinegar.



Total 28 श्लोक, Selected श्लोक 20 / 28
  • दु:खी माणसासमोर आनंदी गीत गाणे हे त्याला थंडी वाजत असताना त्याच्या अंगावरील कपडे काढून टाकण्यासारखे आहे. ते सोड्यात शिरका मिसळण्यासारखे आहे.
  • ERVMR

    दु:खी माणसासमोर आनंदी गीत गाणे हे त्याला थंडी वाजत असताना त्याच्या अंगावरील कपडे काढून टाकण्यासारखे आहे. ते सोड्यात शिरका मिसळण्यासारखे आहे.
  • IRVMR

    जो कोणी दु:खी हृदयापुढे गीत गातो, तो थंड हवामानात अंगावरील कपडे काढून टाकण्यासारखा, आणि सोड्यावर टाकलेल्या शिरक्यासारखा आहे.
  • KJV

    As he that taketh away a garment in cold weather, and as vinegar upon nitre, so is he that singeth songs to an heavy heart.
  • AMP

    He who sings songs to a heavy heart is like him who lays off a garment in cold weather and like vinegar upon soda. Dan. 6:18; Rom. 12:15.
  • KJVP

    As he that taketh away H5710 a garment H899 in cold H7135 weather H3117 B-NMS , and as vinegar H2558 upon H5921 PREP niter H5427 , so is he that singeth H7891 songs H7892 to H5921 PREP a heavy H7451 AMS heart H3820 .
  • YLT

    Whoso is taking away a garment in a cold day, Is as vinegar on nitre, And a singer of songs on a sad heart.
  • ASV

    As one that taketh off a garment in cold weather, and as vinegar upon soda, So is he that singeth songs to a heavy heart.
  • WEB

    As one who takes away a garment in cold weather, Or vinegar on soda, So is one who sings songs to a heavy heart.
  • NASB

    Like a moth in clothing, or a maggot in wood, sorrow gnaws at the human heart.
  • ESV

    Whoever sings songs to a heavy heart is like one who takes off a garment on a cold day, and like vinegar on soda.
  • RV

    {cf15i As} one that taketh off a garment in cold weather, {cf15i and as} vinegar upon nitre, so is he that singeth songs to an heavy heart.
  • RSV

    He who sings songs to a heavy heart is like one who takes off a garment on a cold day, and like vinegar on a wound.
  • NKJV

    Like one who takes away a garment in cold weather, And like vinegar on soda, Is one who sings songs to a heavy heart.
  • MKJV

    As he who takes away a garment in cold weather, as vinegar upon niter, so is he who sings songs to a heavy heart.
  • AKJV

    As he that takes away a garment in cold weather, and as vinegar on nitre, so is he that singes songs to an heavy heart.
  • NRSV

    Like vinegar on a wound is one who sings songs to a heavy heart. Like a moth in clothing or a worm in wood, sorrow gnaws at the human heart.
  • NIV

    Like one who takes away a garment on a cold day, or like vinegar poured on soda, is one who sings songs to a heavy heart.
  • NIRV

    You may sing songs to a troubled heart. But that's like taking a coat away on a cold day. It's like pouring vinegar on baking soda.
  • NLT

    Singing cheerful songs to a person with a heavy heart is like taking someone's coat in cold weather or pouring vinegar in a wound.
  • MSG

    Singing light songs to the heavyhearted is like pouring salt in their wounds.
  • GNB

    Singing to a person who is depressed is like taking off a person's clothes on a cold day or like rubbing salt in a wound.
  • NET

    Like one who takes off a garment on a cold day, or like vinegar poured on soda, so is one who sings songs to a heavy heart.
  • ERVEN

    Singing happy songs to a sad person is as foolish as taking a coat off on a cold day or mixing soda and vinegar.
Total 28 श्लोक, Selected श्लोक 20 / 28
×

Alert

×

Marathi Letters Keypad References