मराठी बायबल

देवाची दयाळू भेट
2 शमुवेल
MRV
36. योनादाबचे बोलणे संपत आले तोच राजपुत्र समोर आले. ते सुध्दा मोठ्याने आक्रोश करत होते. दावीद आणि त्याचे आधिकारीही शोक करु लागले. रडण्याचा हलकल्लोळ उडाला.

ERVMR
36. योनादाबचे बोलणे संपत आले तोच राजपुत्र समोर आले. ते सुध्दा मोठ्याने आक्रोश करत होते. दावीद आणि त्याचे आधिकारीही शोक करु लागले. रडण्याचा हलकल्लोळ उडाला.

IRVMR
36. योनादाबाचे बोलणे संपत आले तोच राजपुत्र समोर आले. ते सुध्दा मोठ्याने आक्रोश करत होते. दावीद आणि त्याचे आधिकारीही शोक करू लागले. रडण्याचा हलकल्लोळ उडाला.



KJV
36. And it came to pass, as soon as he had made an end of speaking, that, behold, the king’s sons came, and lifted up their voice and wept: and the king also and all his servants wept very sore.

AMP
36. And as he finished speaking, the king's sons came and lifted up their voices and wept; and the king also and all his servants wept very bitterly.

KJVP
36. And it came to pass H1961 W-VQY3MS , as soon as he had made an end H3615 of speaking H1696 , that , behold H2009 IJEC , the king H4428 D-NMS \'s sons H1121 came H935 VQQ3MP , and lifted up H5375 W-VQY3MP their voice H6963 CMS-3MP and wept H1058 W-VQY3MP : and the king H4428 D-NMS also H1571 W-CONJ and all H3605 W-CMS his servants H5650 wept H1058 very H3966 ADV sore H1419 AMS .

YLT
36. And it cometh to pass at his finishing to speak, that lo, the sons of the king have come, and they lift up their voice, and weep, and also the king and all his servants have wept -- a very great weeping.

ASV
36. And it came to pass, as soon as he had made an end of speaking, that, behold, the kings sons came, and lifted up their voice, and wept: and the king also and all his servants wept very sore.

WEB
36. It happened, as soon as he had made an end of speaking, that behold, the king's sons came, and lifted up their voice, and wept: and the king also and all his servants wept very sore.

NASB
36. No sooner had he finished speaking than the princes came in, weeping aloud. The king, too, and all his servants wept very bitterly.

ESV
36. And as soon as he had finished speaking, behold, the king's sons came and lifted up their voice and wept. And the king also and all his servants wept very bitterly.

RV
36. And it came to pass, as soon as he had made an end of speaking, that, behold, the king-s sons came, and lifted up their voice, and wept: and the king also and all his servants wept very sore.

RSV
36. And as soon as he had finished speaking, behold, the king's sons came, and lifted up their voice and wept; and the king also and all his servants wept very bitterly.

NKJV
36. So it was, as soon as he had finished speaking, that the king's sons indeed came, and they lifted up their voice and wept. Also the king and all his servants wept very bitterly.

MKJV
36. And it happened as soon as he had made an end of speaking, behold, the king's sons came. And they lifted up their voice and wept. And the king also and all his servants wept with a great weeping.

AKJV
36. And it came to pass, as soon as he had made an end of speaking, that, behold, the king's sons came, and lifted up their voice and wept: and the king also and all his servants wept very sore.

NRSV
36. As soon as he had finished speaking, the king's sons arrived, and raised their voices and wept; and the king and all his servants also wept very bitterly.

NIV
36. As he finished speaking, the king's sons came in, wailing loudly. The king, too, and all his servants wept very bitterly.

NIRV
36. As he finished speaking, the king's sons came in. They were sobbing out loud. The king and all of his servants were also sobbing very bitterly.

NLT
36. They soon arrived, weeping and sobbing, and the king and all his servants wept bitterly with them.

MSG
36. He had no sooner said the words than the king's sons burst in--loud laments and weeping! The king joined in, along with all the servants--loud weeping, many tears.

GNB
36. As soon as he finished saying this, David's sons came in; they started crying, and David and his officials also cried bitterly.

NET
36. Just as he finished speaking, the king's sons arrived, wailing and weeping. The king and all his servants wept loudly as well.

ERVEN
36. The king's sons came in just after Jonadab said that. They were crying loudly. David and all of his officers began crying. They all cried very hard.



Total 39 Verses, Selected Verse 36 / 39
  • योनादाबचे बोलणे संपत आले तोच राजपुत्र समोर आले. ते सुध्दा मोठ्याने आक्रोश करत होते. दावीद आणि त्याचे आधिकारीही शोक करु लागले. रडण्याचा हलकल्लोळ उडाला.
  • ERVMR

    योनादाबचे बोलणे संपत आले तोच राजपुत्र समोर आले. ते सुध्दा मोठ्याने आक्रोश करत होते. दावीद आणि त्याचे आधिकारीही शोक करु लागले. रडण्याचा हलकल्लोळ उडाला.
  • IRVMR

    योनादाबाचे बोलणे संपत आले तोच राजपुत्र समोर आले. ते सुध्दा मोठ्याने आक्रोश करत होते. दावीद आणि त्याचे आधिकारीही शोक करू लागले. रडण्याचा हलकल्लोळ उडाला.
  • KJV

    And it came to pass, as soon as he had made an end of speaking, that, behold, the king’s sons came, and lifted up their voice and wept: and the king also and all his servants wept very sore.
  • AMP

    And as he finished speaking, the king's sons came and lifted up their voices and wept; and the king also and all his servants wept very bitterly.
  • KJVP

    And it came to pass H1961 W-VQY3MS , as soon as he had made an end H3615 of speaking H1696 , that , behold H2009 IJEC , the king H4428 D-NMS \'s sons H1121 came H935 VQQ3MP , and lifted up H5375 W-VQY3MP their voice H6963 CMS-3MP and wept H1058 W-VQY3MP : and the king H4428 D-NMS also H1571 W-CONJ and all H3605 W-CMS his servants H5650 wept H1058 very H3966 ADV sore H1419 AMS .
  • YLT

    And it cometh to pass at his finishing to speak, that lo, the sons of the king have come, and they lift up their voice, and weep, and also the king and all his servants have wept -- a very great weeping.
  • ASV

    And it came to pass, as soon as he had made an end of speaking, that, behold, the kings sons came, and lifted up their voice, and wept: and the king also and all his servants wept very sore.
  • WEB

    It happened, as soon as he had made an end of speaking, that behold, the king's sons came, and lifted up their voice, and wept: and the king also and all his servants wept very sore.
  • NASB

    No sooner had he finished speaking than the princes came in, weeping aloud. The king, too, and all his servants wept very bitterly.
  • ESV

    And as soon as he had finished speaking, behold, the king's sons came and lifted up their voice and wept. And the king also and all his servants wept very bitterly.
  • RV

    And it came to pass, as soon as he had made an end of speaking, that, behold, the king-s sons came, and lifted up their voice, and wept: and the king also and all his servants wept very sore.
  • RSV

    And as soon as he had finished speaking, behold, the king's sons came, and lifted up their voice and wept; and the king also and all his servants wept very bitterly.
  • NKJV

    So it was, as soon as he had finished speaking, that the king's sons indeed came, and they lifted up their voice and wept. Also the king and all his servants wept very bitterly.
  • MKJV

    And it happened as soon as he had made an end of speaking, behold, the king's sons came. And they lifted up their voice and wept. And the king also and all his servants wept with a great weeping.
  • AKJV

    And it came to pass, as soon as he had made an end of speaking, that, behold, the king's sons came, and lifted up their voice and wept: and the king also and all his servants wept very sore.
  • NRSV

    As soon as he had finished speaking, the king's sons arrived, and raised their voices and wept; and the king and all his servants also wept very bitterly.
  • NIV

    As he finished speaking, the king's sons came in, wailing loudly. The king, too, and all his servants wept very bitterly.
  • NIRV

    As he finished speaking, the king's sons came in. They were sobbing out loud. The king and all of his servants were also sobbing very bitterly.
  • NLT

    They soon arrived, weeping and sobbing, and the king and all his servants wept bitterly with them.
  • MSG

    He had no sooner said the words than the king's sons burst in--loud laments and weeping! The king joined in, along with all the servants--loud weeping, many tears.
  • GNB

    As soon as he finished saying this, David's sons came in; they started crying, and David and his officials also cried bitterly.
  • NET

    Just as he finished speaking, the king's sons arrived, wailing and weeping. The king and all his servants wept loudly as well.
  • ERVEN

    The king's sons came in just after Jonadab said that. They were crying loudly. David and all of his officers began crying. They all cried very hard.
Total 39 Verses, Selected Verse 36 / 39
×

Alert

×

Marathi Letters Keypad References