मराठी बायबल

देवाची दयाळू भेट
1 इतिहास
MRV
18. अब्राहाम, इसहाक आणि इस्राएल या आमच्या पूर्वजांचा, हे परमेश्वरा, तूच देव आहेस. त्यांनी उचित तेच करावे म्हणून तू सर्वतोपरी सहाय्य कर. त्यांची मने तुझ्याठायी एकनिष्ठ आणि प्रामाणिक राहावीत याची तू काळजी घे.

ERVMR
18. अब्राहाम, इसहाक आणि इस्राएल या आमच्या पूर्वजांचा, हे परमेश्वरा, तूच देव आहेस. त्यांनी उचित तेच करावे म्हणून तू सर्वतोपरी सहाय्य कर. त्यांची मने तुझ्याठायी एकनिष्ठ आणि प्रामाणिक राहावीत याची तू काळजी घे.

IRVMR
18. हे परमेश्वर अब्राहाम, इसहाक आणि इस्राएल या आमच्या पूर्वजांचा तूच देव आहेस. तू आपल्या लोकांच्या अंतःकरणाच्या ठायी हे विचार व या कल्पना निरंतर राहतील व त्यांची मने तुझ्याकडे लागतील असे कर.



KJV
18. O LORD God of Abraham, Isaac, and of Israel, our fathers, keep this for ever in the imagination of the thoughts of the heart of thy people, and prepare their heart unto thee:

AMP
18. O Lord, God of Abraham, Isaac, and Israel, our fathers, keep forever such purposes and thoughts in the minds of Your people, and direct and establish their hearts toward You.

KJVP
18. O LORD H3068 EDS God H430 CDP of Abraham H85 , Isaac H3327 , and of Israel H3478 , our fathers H1 , keep H8104 this H2063 DPRO-3FS forever H5769 L-NMS in the imagination H3336 of the thoughts H4284 CFP of the heart H3824 of thy people H5971 , and prepare H3559 their heart H3824 unto H413 thee :

YLT
18. `O Jehovah, God of Abraham, Isaac, and Israel, our fathers, keep this to the age for the imagination of the thoughts of the heart of Thy people, and prepare their heart unto Thee;

ASV
18. O Jehovah, the God of Abraham, of Isaac, and of Israel, our fathers, keep this for ever in the imagination of the thoughts of the heart of thy people, and prepare their heart unto thee;

WEB
18. Yahweh, the God of Abraham, of Isaac, and of Israel, our fathers, keep this forever in the imagination of the thoughts of the heart of your people, and prepare their heart to you;

NASB
18. O LORD, God of our fathers Abraham, Isaac, and Israel, keep such thoughts in the hearts and minds of your people forever, and direct their hearts toward you.

ESV
18. O LORD, the God of Abraham, Isaac, and Israel, our fathers, keep forever such purposes and thoughts in the hearts of your people, and direct their hearts toward you.

RV
18. O LORD, the God of Abraham, of Isaac, and of Israel, our fathers, keep this for ever in the imagination of the thoughts of the heart of thy people; and prepare their heart unto thee:

RSV
18. O LORD, the God of Abraham, Isaac, and Israel, our fathers, keep for ever such purposes and thoughts in the hearts of thy people, and direct their hearts toward thee.

NKJV
18. "O LORD God of Abraham, Isaac, and Israel, our fathers, keep this forever in the intent of the thoughts of the heart of Your people, and fix their heart toward You.

MKJV
18. O Jehovah, the God of Abraham, Isaac, and of Israel, our fathers, keep this forever in the imagination of the thoughts of the heart of Your people, and prepare their heart to You.

AKJV
18. O LORD God of Abraham, Isaac, and of Israel, our fathers, keep this for ever in the imagination of the thoughts of the heart of your people, and prepare their heart to you:

NRSV
18. O LORD, the God of Abraham, Isaac, and Israel, our ancestors, keep forever such purposes and thoughts in the hearts of your people, and direct their hearts toward you.

NIV
18. O LORD, God of our fathers Abraham, Isaac and Israel, keep this desire in the hearts of your people for ever, and keep their hearts loyal to you.

NIRV
18. "Lord, you are the God of our fathers Abraham, Isaac and Israel. Keep this longing in the hearts of your people forever. Keep their hearts true to you.

NLT
18. "O LORD, the God of our ancestors Abraham, Isaac, and Israel, make your people always want to obey you. See to it that their love for you never changes.

MSG
18. O GOD, God of our fathers Abraham, Isaac, and Israel, keep this generous spirit alive forever in these people always, keep their hearts set firmly in you.

GNB
18. LORD God of our ancestors Abraham, Isaac, and Jacob, keep such devotion forever strong in your people's hearts and keep them always faithful to you.

NET
18. O LORD God of our ancestors Abraham, Isaac, and Israel, maintain the motives of your people and keep them devoted to you.

ERVEN
18. Lord, you are the God of our ancestors, Abraham, Isaac, and Jacob. Please help your people plan the right things. Help them be loyal and true to you.



Total 30 Verses, Selected Verse 18 / 30
  • अब्राहाम, इसहाक आणि इस्राएल या आमच्या पूर्वजांचा, हे परमेश्वरा, तूच देव आहेस. त्यांनी उचित तेच करावे म्हणून तू सर्वतोपरी सहाय्य कर. त्यांची मने तुझ्याठायी एकनिष्ठ आणि प्रामाणिक राहावीत याची तू काळजी घे.
  • ERVMR

    अब्राहाम, इसहाक आणि इस्राएल या आमच्या पूर्वजांचा, हे परमेश्वरा, तूच देव आहेस. त्यांनी उचित तेच करावे म्हणून तू सर्वतोपरी सहाय्य कर. त्यांची मने तुझ्याठायी एकनिष्ठ आणि प्रामाणिक राहावीत याची तू काळजी घे.
  • IRVMR

    हे परमेश्वर अब्राहाम, इसहाक आणि इस्राएल या आमच्या पूर्वजांचा तूच देव आहेस. तू आपल्या लोकांच्या अंतःकरणाच्या ठायी हे विचार व या कल्पना निरंतर राहतील व त्यांची मने तुझ्याकडे लागतील असे कर.
  • KJV

    O LORD God of Abraham, Isaac, and of Israel, our fathers, keep this for ever in the imagination of the thoughts of the heart of thy people, and prepare their heart unto thee:
  • AMP

    O Lord, God of Abraham, Isaac, and Israel, our fathers, keep forever such purposes and thoughts in the minds of Your people, and direct and establish their hearts toward You.
  • KJVP

    O LORD H3068 EDS God H430 CDP of Abraham H85 , Isaac H3327 , and of Israel H3478 , our fathers H1 , keep H8104 this H2063 DPRO-3FS forever H5769 L-NMS in the imagination H3336 of the thoughts H4284 CFP of the heart H3824 of thy people H5971 , and prepare H3559 their heart H3824 unto H413 thee :
  • YLT

    `O Jehovah, God of Abraham, Isaac, and Israel, our fathers, keep this to the age for the imagination of the thoughts of the heart of Thy people, and prepare their heart unto Thee;
  • ASV

    O Jehovah, the God of Abraham, of Isaac, and of Israel, our fathers, keep this for ever in the imagination of the thoughts of the heart of thy people, and prepare their heart unto thee;
  • WEB

    Yahweh, the God of Abraham, of Isaac, and of Israel, our fathers, keep this forever in the imagination of the thoughts of the heart of your people, and prepare their heart to you;
  • NASB

    O LORD, God of our fathers Abraham, Isaac, and Israel, keep such thoughts in the hearts and minds of your people forever, and direct their hearts toward you.
  • ESV

    O LORD, the God of Abraham, Isaac, and Israel, our fathers, keep forever such purposes and thoughts in the hearts of your people, and direct their hearts toward you.
  • RV

    O LORD, the God of Abraham, of Isaac, and of Israel, our fathers, keep this for ever in the imagination of the thoughts of the heart of thy people; and prepare their heart unto thee:
  • RSV

    O LORD, the God of Abraham, Isaac, and Israel, our fathers, keep for ever such purposes and thoughts in the hearts of thy people, and direct their hearts toward thee.
  • NKJV

    "O LORD God of Abraham, Isaac, and Israel, our fathers, keep this forever in the intent of the thoughts of the heart of Your people, and fix their heart toward You.
  • MKJV

    O Jehovah, the God of Abraham, Isaac, and of Israel, our fathers, keep this forever in the imagination of the thoughts of the heart of Your people, and prepare their heart to You.
  • AKJV

    O LORD God of Abraham, Isaac, and of Israel, our fathers, keep this for ever in the imagination of the thoughts of the heart of your people, and prepare their heart to you:
  • NRSV

    O LORD, the God of Abraham, Isaac, and Israel, our ancestors, keep forever such purposes and thoughts in the hearts of your people, and direct their hearts toward you.
  • NIV

    O LORD, God of our fathers Abraham, Isaac and Israel, keep this desire in the hearts of your people for ever, and keep their hearts loyal to you.
  • NIRV

    "Lord, you are the God of our fathers Abraham, Isaac and Israel. Keep this longing in the hearts of your people forever. Keep their hearts true to you.
  • NLT

    "O LORD, the God of our ancestors Abraham, Isaac, and Israel, make your people always want to obey you. See to it that their love for you never changes.
  • MSG

    O GOD, God of our fathers Abraham, Isaac, and Israel, keep this generous spirit alive forever in these people always, keep their hearts set firmly in you.
  • GNB

    LORD God of our ancestors Abraham, Isaac, and Jacob, keep such devotion forever strong in your people's hearts and keep them always faithful to you.
  • NET

    O LORD God of our ancestors Abraham, Isaac, and Israel, maintain the motives of your people and keep them devoted to you.
  • ERVEN

    Lord, you are the God of our ancestors, Abraham, Isaac, and Jacob. Please help your people plan the right things. Help them be loyal and true to you.
Total 30 Verses, Selected Verse 18 / 30
×

Alert

×

Marathi Letters Keypad References