मराठी बायबल

देवाची दयाळू भेट
अनुवाद
MRV
6. हेशबोनच्या सीहोन राजाच्या नगरांप्रमाणेच येथेही आम्ही संहार केला. पुरुष, बायका, मुलंबाळं-कोणालाही म्हणून शिल्लक ठेवल नाही.

ERVMR
6. हेशबोनच्या सीहोन राजाच्या नगरांप्रमाणेच येथेही आम्ही संहार केला. पुरुष, बायका, मुलंबाळं-कोणालाही म्हणून शिल्लक ठेवल नाही.

IRVMR
6. हेशबोनच्या सीहोन राजाच्या नगरांप्रमाणेच येथेही आम्ही समुळ नाश केला. पुरुष, स्त्रिया, मुलेबाळे कोणालाही म्हणून शिल्लक ठेवले नाही.



KJV
6. And we utterly destroyed them, as we did unto Sihon king of Heshbon, utterly destroying the men, women, and children, of every city.

AMP
6. And we utterly destroyed them, as we did to Sihon king of Heshbon, utterly destroying every city--men, women, and children.

KJVP
6. And we utterly destroyed H2763 them , as H834 K-RPRO we did H6213 unto Sihon H5511 king H4428 NMS of Heshbon H2809 , utterly destroying H2763 the men H4962 , women H802 D-NFP , and children H2945 , of every H3605 NMS city H5892 GFS .

YLT
6. and we devote them, as we have done to Sihon king of Heshbon, devoting every city, men, the women, and the infants;

ASV
6. And we utterly destroyed them, as we did unto Sihon king of Heshbon, utterly destroying every inhabited city, with the women and the little ones.

WEB
6. We utterly destroyed them, as we did to Sihon king of Heshbon, utterly destroying every inhabited city, with the women and the little ones.

NASB
6. As we had done to Sihon, king of Heshbon, so also here we doomed all the cities, with their men, women and children;

ESV
6. And we devoted them to destruction, as we did to Sihon the king of Heshbon, devoting to destruction every city, men, women, and children.

RV
6. And we utterly destroyed them, as we did unto Sihon king of Heshbon, utterly destroying every inhabited city, with the women and the little ones.

RSV
6. And we utterly destroyed them, as we did to Sihon the king of Heshbon, destroying every city, men, women, and children.

NKJV
6. "And we utterly destroyed them, as we did to Sihon king of Heshbon, utterly destroying the men, women, and children of every city.

MKJV
6. And we completely destroyed them, as we did to Sihon king of Heshbon, completely destroying the men, women, and children of every city.

AKJV
6. And we utterly destroyed them, as we did to Sihon king of Heshbon, utterly destroying the men, women, and children, of every city.

NRSV
6. And we utterly destroyed them, as we had done to King Sihon of Heshbon, in each city utterly destroying men, women, and children.

NIV
6. We completely destroyed them, as we had done with Sihon king of Heshbon, destroying every city--men, women and children.

NIRV
6. We completely destroyed them. We did to them just as we had done to Sihon, the king of Heshbon. We destroyed all of their cities. We destroyed the men, women and children.

NLT
6. We completely destroyed the kingdom of Bashan, just as we had destroyed King Sihon of Heshbon. We destroyed all the people in every town we conquered-- men, women, and children alike.

MSG
6. We totally destroyed them--a holy destruction. It was the same treatment we gave to Sihon king of Heshbon, a holy destruction of every city, man, woman, and child.

GNB
6. We destroyed all the towns and put to death all the men, women, and children, just as we did in the towns that belonged to King Sihon of Heshbon.

NET
6. We put all of these under divine judgment just as we had done to King Sihon of Heshbon— every occupied city, including women and children.

ERVEN
6. We destroyed them just as we destroyed the cities of King Sihon of Heshbon. We completely destroyed every city and all the people in them, even the women and the babies.



Total 29 Verses, Selected Verse 6 / 29
  • हेशबोनच्या सीहोन राजाच्या नगरांप्रमाणेच येथेही आम्ही संहार केला. पुरुष, बायका, मुलंबाळं-कोणालाही म्हणून शिल्लक ठेवल नाही.
  • ERVMR

    हेशबोनच्या सीहोन राजाच्या नगरांप्रमाणेच येथेही आम्ही संहार केला. पुरुष, बायका, मुलंबाळं-कोणालाही म्हणून शिल्लक ठेवल नाही.
  • IRVMR

    हेशबोनच्या सीहोन राजाच्या नगरांप्रमाणेच येथेही आम्ही समुळ नाश केला. पुरुष, स्त्रिया, मुलेबाळे कोणालाही म्हणून शिल्लक ठेवले नाही.
  • KJV

    And we utterly destroyed them, as we did unto Sihon king of Heshbon, utterly destroying the men, women, and children, of every city.
  • AMP

    And we utterly destroyed them, as we did to Sihon king of Heshbon, utterly destroying every city--men, women, and children.
  • KJVP

    And we utterly destroyed H2763 them , as H834 K-RPRO we did H6213 unto Sihon H5511 king H4428 NMS of Heshbon H2809 , utterly destroying H2763 the men H4962 , women H802 D-NFP , and children H2945 , of every H3605 NMS city H5892 GFS .
  • YLT

    and we devote them, as we have done to Sihon king of Heshbon, devoting every city, men, the women, and the infants;
  • ASV

    And we utterly destroyed them, as we did unto Sihon king of Heshbon, utterly destroying every inhabited city, with the women and the little ones.
  • WEB

    We utterly destroyed them, as we did to Sihon king of Heshbon, utterly destroying every inhabited city, with the women and the little ones.
  • NASB

    As we had done to Sihon, king of Heshbon, so also here we doomed all the cities, with their men, women and children;
  • ESV

    And we devoted them to destruction, as we did to Sihon the king of Heshbon, devoting to destruction every city, men, women, and children.
  • RV

    And we utterly destroyed them, as we did unto Sihon king of Heshbon, utterly destroying every inhabited city, with the women and the little ones.
  • RSV

    And we utterly destroyed them, as we did to Sihon the king of Heshbon, destroying every city, men, women, and children.
  • NKJV

    "And we utterly destroyed them, as we did to Sihon king of Heshbon, utterly destroying the men, women, and children of every city.
  • MKJV

    And we completely destroyed them, as we did to Sihon king of Heshbon, completely destroying the men, women, and children of every city.
  • AKJV

    And we utterly destroyed them, as we did to Sihon king of Heshbon, utterly destroying the men, women, and children, of every city.
  • NRSV

    And we utterly destroyed them, as we had done to King Sihon of Heshbon, in each city utterly destroying men, women, and children.
  • NIV

    We completely destroyed them, as we had done with Sihon king of Heshbon, destroying every city--men, women and children.
  • NIRV

    We completely destroyed them. We did to them just as we had done to Sihon, the king of Heshbon. We destroyed all of their cities. We destroyed the men, women and children.
  • NLT

    We completely destroyed the kingdom of Bashan, just as we had destroyed King Sihon of Heshbon. We destroyed all the people in every town we conquered-- men, women, and children alike.
  • MSG

    We totally destroyed them--a holy destruction. It was the same treatment we gave to Sihon king of Heshbon, a holy destruction of every city, man, woman, and child.
  • GNB

    We destroyed all the towns and put to death all the men, women, and children, just as we did in the towns that belonged to King Sihon of Heshbon.
  • NET

    We put all of these under divine judgment just as we had done to King Sihon of Heshbon— every occupied city, including women and children.
  • ERVEN

    We destroyed them just as we destroyed the cities of King Sihon of Heshbon. We completely destroyed every city and all the people in them, even the women and the babies.
Total 29 Verses, Selected Verse 6 / 29
×

Alert

×

Marathi Letters Keypad References