MRV
5. मी अशा माणसाविषयी प्रौढी बाळगीन. परंतु माइया अशक्तपणाशिवाय मी स्वत:विषयी अभिमान बाळगणार नाही.
ERVMR
5. मी अशा माणसाविषयी प्रौढी बाळगीन. परंतु माइया अशक्तपणाशिवाय मी स्वत:विषयी अभिमान बाळगणार नाही.
IRVMR
5. मी अशा मनुष्याविषयी अभिमान मिरवीन, मी स्वतःविषयी नाही, तर केवळ आपल्या दुर्बलतेची प्रौढी मिरवीन.
KJV
5. Of such an one will I glory: yet of myself I will not glory, but in mine infirmities.
AMP
5. Of this same [man's experiences] I will boast, but of myself (personally) I will not boast, except as regards my infirmities (my weaknesses).
KJVP
5. Of G3588 T-GSM such a one G5108 D-GSM will I glory G2744 V-FDI-1S : yet G1161 CONJ of G5228 PREP myself G1683 F-1GSM I will not G3756 PRT-N glory G2744 V-FDI-1S , but G1508 in G1722 PREP mine G3588 T-DPF infirmities G769 N-DPF .
YLT
5. Of such an one I will boast, and of myself I will not boast, except in my infirmities,
ASV
5. On behalf of such a one will I glory: but on mine own behalf I will not glory, save in my weaknesses.
WEB
5. On behalf of such a one I will boast, but on my own behalf I will not boast, except in my weaknesses.
NASB
5. About this person I will boast, but about myself I will not boast, except about my weaknesses.
ESV
5. On behalf of this man I will boast, but on my own behalf I will not boast, except of my weaknesses.
RV
5. On behalf of such a one will I glory: but on mine own behalf I will not glory, save in {cf15i my} weaknesses.
RSV
5. On behalf of this man I will boast, but on my own behalf I will not boast, except of my weaknesses.
NKJV
5. Of such a one I will boast; yet of myself I will not boast, except in my infirmities.
MKJV
5. I will glory of such a one, yet I will not boast on my behalf, except in my weaknesses.
AKJV
5. Of such an one will I glory: yet of myself I will not glory, but in my infirmities.
NRSV
5. On behalf of such a one I will boast, but on my own behalf I will not boast, except of my weaknesses.
NIV
5. I will boast about a man like that, but I will not boast about myself, except about my weaknesses.
NIRV
5. I will brag about a man like that. But I won't brag about myself. I will brag only about how weak I am.
NLT
5. That experience is worth boasting about, but I'm not going to do it. I will boast only about my weaknesses.
MSG
5. This is the man I want to talk about. But about myself, I'm not saying another word apart from the humiliations.
GNB
5. So I will boast about this man---but I will not boast about myself, except the things that show how weak I am.
NET
5. On behalf of such an individual I will boast, but on my own behalf I will not boast, except about my weaknesses.
ERVEN
5. I will boast about a man like that, but I will not boast about myself. I will boast only about my weaknesses.