मराठी बायबल

देवाची दयाळू भेट
निर्गम
MRV
22. त्यांनी प्रत्येक फळीच्या दोन बाजूला दोन कुसे केली व उभ्या आडव्या तुकड्यांनी त्या दोन फव्व्या एकासारख्याच केल्या.

ERVMR
22. त्यांनी प्रत्येक फळीच्या दोन बाजूला दोन कुसे केली व उभ्या आडव्या तुकड्यांनी त्या दोन फव्व्या एकासारख्याच केल्या.

IRVMR
22. त्यांनी प्रत्येक फळी दुसऱ्या फळीशी जोडण्यासाठी त्यांनी तिला दोन कुसे केली. त्यांनी निवासमंडपाच्या सर्व फळ्या अशाच केल्या.



KJV
22. One board had two tenons, equally distant one from another: thus did he make for all the boards of the tabernacle.

AMP
22. Each board had two tenons (projections) to fit into a mortise to form a clutch; he did this for all the boards of the tabernacle.

KJVP
22. One H259 D-AMS board H7175 had two H8147 ONUM tenons H3027 , equally distant H7947 one H259 OFS from H413 PREP another H259 MFS : thus H3651 ADV did he make H6213 VQQ3MS for all H3605 the boards H7175 of the tabernacle H4908 .

YLT
22. two handles [are] to the one board, joined one unto another; so he hath made for all the boards of the tabernacle.

ASV
22. Each board had two tenons, joined one to another: thus did he make for all the boards of the tabernacle.

WEB
22. Each board had two tenons, joined one to another. He made all the boards of the tent this way.

NASB
22. Each board had two arms, fastening them in line. In this way all the boards of the Dwelling were made.

ESV
22. Each frame had two tenons for fitting together. He did this for all the frames of the tabernacle.

RV
22. Each board had two tenons, joined one to another: thus did he make for all the boards of the tabernacle.

RSV
22. Each frame had two tenons, for fitting together; he did this for all the frames of the tabernacle.

NKJV
22. Each board had two tenons for binding one to another. Thus he made for all the boards of the tabernacle.

MKJV
22. By two pins the one board was connected, one to another. So he made for all the boards of the tabernacle.

AKJV
22. One board had two tenons, equally distant one from another: thus did he make for all the boards of the tabernacle.

NRSV
22. Each frame had two pegs for fitting together; he did this for all the frames of the tabernacle.

NIV
22. with two projections set parallel to each other. They made all the frames of the tabernacle in this way.

NIRV
22. The workers added two small wooden pins to each frame. The pins stuck out so that they were even with each other. The workers made all of the frames of the holy tent in the same way.

NLT
22. with two pegs under each frame. All the frames were identical.

MSG
22. with two pegs for securing them. They made all the frames identical:

GNB
22. with two matching projections, so that the frames could be joined together. All the frames had these projections.

NET
22. with two projections per frame parallel one to another. He made all the frames of the tabernacle in this way.

ERVEN
22. There were two side poles joined together with cross pieces to make each frame. Every frame for the Holy Tent was made the same.



Total 38 Verses, Selected Verse 22 / 38
  • त्यांनी प्रत्येक फळीच्या दोन बाजूला दोन कुसे केली व उभ्या आडव्या तुकड्यांनी त्या दोन फव्व्या एकासारख्याच केल्या.
  • ERVMR

    त्यांनी प्रत्येक फळीच्या दोन बाजूला दोन कुसे केली व उभ्या आडव्या तुकड्यांनी त्या दोन फव्व्या एकासारख्याच केल्या.
  • IRVMR

    त्यांनी प्रत्येक फळी दुसऱ्या फळीशी जोडण्यासाठी त्यांनी तिला दोन कुसे केली. त्यांनी निवासमंडपाच्या सर्व फळ्या अशाच केल्या.
  • KJV

    One board had two tenons, equally distant one from another: thus did he make for all the boards of the tabernacle.
  • AMP

    Each board had two tenons (projections) to fit into a mortise to form a clutch; he did this for all the boards of the tabernacle.
  • KJVP

    One H259 D-AMS board H7175 had two H8147 ONUM tenons H3027 , equally distant H7947 one H259 OFS from H413 PREP another H259 MFS : thus H3651 ADV did he make H6213 VQQ3MS for all H3605 the boards H7175 of the tabernacle H4908 .
  • YLT

    two handles are to the one board, joined one unto another; so he hath made for all the boards of the tabernacle.
  • ASV

    Each board had two tenons, joined one to another: thus did he make for all the boards of the tabernacle.
  • WEB

    Each board had two tenons, joined one to another. He made all the boards of the tent this way.
  • NASB

    Each board had two arms, fastening them in line. In this way all the boards of the Dwelling were made.
  • ESV

    Each frame had two tenons for fitting together. He did this for all the frames of the tabernacle.
  • RV

    Each board had two tenons, joined one to another: thus did he make for all the boards of the tabernacle.
  • RSV

    Each frame had two tenons, for fitting together; he did this for all the frames of the tabernacle.
  • NKJV

    Each board had two tenons for binding one to another. Thus he made for all the boards of the tabernacle.
  • MKJV

    By two pins the one board was connected, one to another. So he made for all the boards of the tabernacle.
  • AKJV

    One board had two tenons, equally distant one from another: thus did he make for all the boards of the tabernacle.
  • NRSV

    Each frame had two pegs for fitting together; he did this for all the frames of the tabernacle.
  • NIV

    with two projections set parallel to each other. They made all the frames of the tabernacle in this way.
  • NIRV

    The workers added two small wooden pins to each frame. The pins stuck out so that they were even with each other. The workers made all of the frames of the holy tent in the same way.
  • NLT

    with two pegs under each frame. All the frames were identical.
  • MSG

    with two pegs for securing them. They made all the frames identical:
  • GNB

    with two matching projections, so that the frames could be joined together. All the frames had these projections.
  • NET

    with two projections per frame parallel one to another. He made all the frames of the tabernacle in this way.
  • ERVEN

    There were two side poles joined together with cross pieces to make each frame. Every frame for the Holy Tent was made the same.
Total 38 Verses, Selected Verse 22 / 38
×

Alert

×

Marathi Letters Keypad References