मराठी बायबल

देवाची दयाळू भेट
शास्ते
MRV
5. तेव्हा गिदोन त्या लोकांना झऱ्यापाशी घेऊन आला. तेथे गिदोनला परमेश्वर म्हणाला, “आता या लोकांची मी सांगतो त्याप्रमाणे विभागणी कर. जे कुत्र्याप्रमाणे जिभेने लपलप करत पाणी पितील त्यांचा एक गट कर. जे गुडघे टेकून वाकून पाणी पितील त्यांना दुसऱ्या गटात टाक.”

ERVMR
5. तेव्हा गिदोन त्या लोकांना झऱ्यापाशी घेऊन आला. तेथे गिदोनला परमेश्वर म्हणाला, “आता या लोकांची मी सांगतो त्याप्रमाणे विभागणी कर. जे कुत्र्याप्रमाणे जिभेने लपलप करत पाणी पितील त्यांचा एक गट कर. जे गुडघे टेकून वाकून पाणी पितील त्यांना दुसऱ्या गटात टाक.”

IRVMR
5. मग त्याने लोकांस खाली पाण्याजवळ नेले; मग परमेश्वराने गिदोनाला सांगितले, “जसा कुत्रा चाटून पाणी पितो, तसा जो कोणी आपल्या जिभेने चाटून पाणी पिईल त्यास तू एकीकडे ठेव; आणि जो कोणी पाणी पिण्यास आपल्या गुडघ्यावर टेकेल त्यास एकीकडे ठेव.”



KJV
5. So he brought down the people unto the water: and the LORD said unto Gideon, Every one that lappeth of the water with his tongue, as a dog lappeth, him shalt thou set by himself; likewise every one that boweth down upon his knees to drink.

AMP
5. So he brought the men down to the water, and the Lord said to Gideon, Everyone who laps up the water with his tongue as a dog laps it, you shall set by himself, likewise everyone who bows down on his knees to drink.

KJVP
5. So he brought down H3381 the people H5971 unto H413 PREP the water H4325 D-OMD : and the LORD H3068 EDS said H559 W-VQY3MS unto H413 PREP Gideon H1439 , Every one H3605 NMS that H834 RPRO lappeth H3952 of H4480 PREP the water H4325 D-OMD with his tongue H3956 , as H834 RPRO a dog H3611 lappeth H3952 , him shalt thou set H3322 by himself H905 ; likewise every one H3605 NMS that H834 RPRO boweth down H3766 upon H5921 PREP his knees H1290 to drink H8354 .

YLT
5. And he bringeth down the people unto the water, and Jehovah saith unto Gideon, `Every one who lappeth with his tongue of the water as the dog lappeth -- thou dost set him apart; also every one who boweth on his knees to drink.`

ASV
5. So he brought down the people unto the water: and Jehovah said unto Gideon, Every one that lappeth of the water with his tongue, as a dog lappeth, him shalt thou set by himself; likewise every one that boweth down upon his knees to drink.

WEB
5. So he brought down the people to the water: and Yahweh said to Gideon, Everyone who laps of the water with his tongue, as a dog laps, him shall you set by himself; likewise everyone who bows down on his knees to drink.

NASB
5. When Gideon led the soldiers down to the water, the LORD said to him, "You shall set to one side everyone who laps up the water as a dog does with its tongue; to the other, everyone who kneels down to drink."

ESV
5. So he brought the people down to the water. And the LORD said to Gideon, "Every one who laps the water with his tongue, as a dog laps, you shall set by himself. Likewise, every one who kneels down to drink."

RV
5. So he brought down the people unto the water: and the LORD said unto Gideon, Every one that lappeth of the water with his tongue, as a dog lappeth, him shalt thou set by himself; likewise every one that boweth down upon his knees to drink.

RSV
5. So he brought the people down to the water; and the LORD said to Gideon, "Every one that laps the water with his tongue, as a dog laps, you shall set by himself; likewise every one that kneels down to drink."

NKJV
5. So he brought the people down to the water. And the LORD said to Gideon, "Everyone who laps from the water with his tongue, as a dog laps, you shall set apart by himself; likewise everyone who gets down on his knees to drink."

MKJV
5. And he brought down the people to the water. And Jehovah said to Gideon, Everyone who laps the water with his tongue, as a dog laps, you shall set him apart; also everyone who bows down upon his knees to drink.

AKJV
5. So he brought down the people to the water: and the LORD said to Gideon, Every one that laps of the water with his tongue, as a dog laps, him shall you set by himself; likewise every one that bows down on his knees to drink.

NRSV
5. So he brought the troops down to the water; and the LORD said to Gideon, "All those who lap the water with their tongues, as a dog laps, you shall put to one side; all those who kneel down to drink, putting their hands to their mouths, you shall put to the other side."

NIV
5. So Gideon took the men down to the water. There the LORD told him, "Separate those who lap the water with their tongues like a dog from those who kneel down to drink."

NIRV
5. So Gideon took the men down to the water. There the Lord spoke to him. He said, "Some men will drink the way dogs do. They will lap up the water with their tongues. Separate them from those who get down on their knees to drink."

NLT
5. When Gideon took his warriors down to the water, the LORD told him, "Divide the men into two groups. In one group put all those who cup water in their hands and lap it up with their tongues like dogs. In the other group put all those who kneel down and drink with their mouths in the stream."

MSG
5. So Gideon took the troops down to the stream. GOD said to Gideon: "Everyone who laps with his tongue, the way a dog laps, set on one side. And everyone who kneels to drink, drinking with his face to the water, set to the other side."

GNB
5. Gideon took the men down to the water, and the LORD told him, "Separate everyone who laps up the water with his tongue like a dog, from everyone who gets down on his knees to drink."

NET
5. So he brought the men down to the water. Then the LORD said to Gideon, "Separate those who lap the water as a dog laps from those who kneel to drink."

ERVEN
5. So Gideon led the men down to the water and the Lord said to him, "Separate the men like this: Those who drink the water by using their tongue to lap it up like a dog will be in one group. And those who bend down to drink will be in the other group."



Total 25 Verses, Selected Verse 5 / 25
  • तेव्हा गिदोन त्या लोकांना झऱ्यापाशी घेऊन आला. तेथे गिदोनला परमेश्वर म्हणाला, “आता या लोकांची मी सांगतो त्याप्रमाणे विभागणी कर. जे कुत्र्याप्रमाणे जिभेने लपलप करत पाणी पितील त्यांचा एक गट कर. जे गुडघे टेकून वाकून पाणी पितील त्यांना दुसऱ्या गटात टाक.”
  • ERVMR

    तेव्हा गिदोन त्या लोकांना झऱ्यापाशी घेऊन आला. तेथे गिदोनला परमेश्वर म्हणाला, “आता या लोकांची मी सांगतो त्याप्रमाणे विभागणी कर. जे कुत्र्याप्रमाणे जिभेने लपलप करत पाणी पितील त्यांचा एक गट कर. जे गुडघे टेकून वाकून पाणी पितील त्यांना दुसऱ्या गटात टाक.”
  • IRVMR

    मग त्याने लोकांस खाली पाण्याजवळ नेले; मग परमेश्वराने गिदोनाला सांगितले, “जसा कुत्रा चाटून पाणी पितो, तसा जो कोणी आपल्या जिभेने चाटून पाणी पिईल त्यास तू एकीकडे ठेव; आणि जो कोणी पाणी पिण्यास आपल्या गुडघ्यावर टेकेल त्यास एकीकडे ठेव.”
  • KJV

    So he brought down the people unto the water: and the LORD said unto Gideon, Every one that lappeth of the water with his tongue, as a dog lappeth, him shalt thou set by himself; likewise every one that boweth down upon his knees to drink.
  • AMP

    So he brought the men down to the water, and the Lord said to Gideon, Everyone who laps up the water with his tongue as a dog laps it, you shall set by himself, likewise everyone who bows down on his knees to drink.
  • KJVP

    So he brought down H3381 the people H5971 unto H413 PREP the water H4325 D-OMD : and the LORD H3068 EDS said H559 W-VQY3MS unto H413 PREP Gideon H1439 , Every one H3605 NMS that H834 RPRO lappeth H3952 of H4480 PREP the water H4325 D-OMD with his tongue H3956 , as H834 RPRO a dog H3611 lappeth H3952 , him shalt thou set H3322 by himself H905 ; likewise every one H3605 NMS that H834 RPRO boweth down H3766 upon H5921 PREP his knees H1290 to drink H8354 .
  • YLT

    And he bringeth down the people unto the water, and Jehovah saith unto Gideon, `Every one who lappeth with his tongue of the water as the dog lappeth -- thou dost set him apart; also every one who boweth on his knees to drink.`
  • ASV

    So he brought down the people unto the water: and Jehovah said unto Gideon, Every one that lappeth of the water with his tongue, as a dog lappeth, him shalt thou set by himself; likewise every one that boweth down upon his knees to drink.
  • WEB

    So he brought down the people to the water: and Yahweh said to Gideon, Everyone who laps of the water with his tongue, as a dog laps, him shall you set by himself; likewise everyone who bows down on his knees to drink.
  • NASB

    When Gideon led the soldiers down to the water, the LORD said to him, "You shall set to one side everyone who laps up the water as a dog does with its tongue; to the other, everyone who kneels down to drink."
  • ESV

    So he brought the people down to the water. And the LORD said to Gideon, "Every one who laps the water with his tongue, as a dog laps, you shall set by himself. Likewise, every one who kneels down to drink."
  • RV

    So he brought down the people unto the water: and the LORD said unto Gideon, Every one that lappeth of the water with his tongue, as a dog lappeth, him shalt thou set by himself; likewise every one that boweth down upon his knees to drink.
  • RSV

    So he brought the people down to the water; and the LORD said to Gideon, "Every one that laps the water with his tongue, as a dog laps, you shall set by himself; likewise every one that kneels down to drink."
  • NKJV

    So he brought the people down to the water. And the LORD said to Gideon, "Everyone who laps from the water with his tongue, as a dog laps, you shall set apart by himself; likewise everyone who gets down on his knees to drink."
  • MKJV

    And he brought down the people to the water. And Jehovah said to Gideon, Everyone who laps the water with his tongue, as a dog laps, you shall set him apart; also everyone who bows down upon his knees to drink.
  • AKJV

    So he brought down the people to the water: and the LORD said to Gideon, Every one that laps of the water with his tongue, as a dog laps, him shall you set by himself; likewise every one that bows down on his knees to drink.
  • NRSV

    So he brought the troops down to the water; and the LORD said to Gideon, "All those who lap the water with their tongues, as a dog laps, you shall put to one side; all those who kneel down to drink, putting their hands to their mouths, you shall put to the other side."
  • NIV

    So Gideon took the men down to the water. There the LORD told him, "Separate those who lap the water with their tongues like a dog from those who kneel down to drink."
  • NIRV

    So Gideon took the men down to the water. There the Lord spoke to him. He said, "Some men will drink the way dogs do. They will lap up the water with their tongues. Separate them from those who get down on their knees to drink."
  • NLT

    When Gideon took his warriors down to the water, the LORD told him, "Divide the men into two groups. In one group put all those who cup water in their hands and lap it up with their tongues like dogs. In the other group put all those who kneel down and drink with their mouths in the stream."
  • MSG

    So Gideon took the troops down to the stream. GOD said to Gideon: "Everyone who laps with his tongue, the way a dog laps, set on one side. And everyone who kneels to drink, drinking with his face to the water, set to the other side."
  • GNB

    Gideon took the men down to the water, and the LORD told him, "Separate everyone who laps up the water with his tongue like a dog, from everyone who gets down on his knees to drink."
  • NET

    So he brought the men down to the water. Then the LORD said to Gideon, "Separate those who lap the water as a dog laps from those who kneel to drink."
  • ERVEN

    So Gideon led the men down to the water and the Lord said to him, "Separate the men like this: Those who drink the water by using their tongue to lap it up like a dog will be in one group. And those who bend down to drink will be in the other group."
Total 25 Verses, Selected Verse 5 / 25
×

Alert

×

Marathi Letters Keypad References