मराठी बायबल

बाइबल सोसाइटी ऑफ इंडिया (BSI)
उपदेशक
MRV
13. गरीब पण शहाणा असलेला तरुण नेता हा वृध्द आणि मूर्ख राजापेक्षा चांगला असतो. तो वृध्द राजा त्याला दिलेल्या इशाऱ्यांकडे लक्ष देत नाही.

ERVMR
13. गरीब पण शहाणा असलेला तरुण नेता हा वृध्द आणि मूर्ख राजापेक्षा चांगला असतो. तो वृध्द राजा त्याला दिलेल्या इशाऱ्यांकडे लक्ष देत नाही.

IRVMR
13. गरीब पण शहाणा असलेला तरुण नेता हा वृध्द आणि मूर्ख राजापेक्षा चांगला असतो. तो वृध्द राजा त्यास दिलेल्या इशाऱ्यांकडे लक्ष देत नाही.



KJV
13. Better [is] a poor and a wise child than an old and foolish king, who will no more be admonished.

AMP
13. Better is a poor and wise youth than an old and foolish king who no longer knows how to receive counsel (friendly reproof and warning)--

KJVP
13. Better H2896 AMS [ is ] a poor H4542 and a wise H2450 child H3206 than an old H2205 PFS and foolish H3684 king H4428 , who H834 RPRO will H3045 VQQ3MS no H3808 NADV more H5750 ADV be admonished H2094 .

YLT
13. Better is a poor and wise youth than an old and foolish king, who hath not known to be warned any more.

ASV
13. Better is a poor and wise youth than an old and foolish king, who knoweth not how to receive admonition any more.

WEB
13. Better is a poor and wise youth than an old and foolish king who doesn't know how to receive admonition any more.

NASB
13. Better is a poor but wise youth than an old but foolish king who no longer knows caution;

ESV
13. Better was a poor and wise youth than an old and foolish king who no longer knew how to take advice.

RV
13. Better is a poor and wise youth than an old and foolish king, who knoweth not how to receive admonition any more.

RSV
13. Better is a poor and wise youth than an old and foolish king, who will no longer take advice,

NKJV
13. Better a poor and wise youth Than an old and foolish king who will be admonished no more.

MKJV
13. A poor and a wise child is better than an old and foolish king, who will not be warned any more.

AKJV
13. Better is a poor and a wise child than an old and foolish king, who will no more be admonished.

NRSV
13. Better is a poor but wise youth than an old but foolish king, who will no longer take advice.

NIV
13. Better a poor but wise youth than an old but foolish king who no longer knows how to take warning.

NIRV
13. A poor but wise young man is better off than an old but foolish king. That king doesn't pay attention to a warning anymore.

NLT
13. It is better to be a poor but wise youth than an old and foolish king who refuses all advice.

MSG
13. A poor youngster with some wisdom is better off than an old but foolish king who doesn't know which end is up.

GNB
13. Someone may rise from poverty to become king of his country, or go from prison to the throne, but if in his old age he is too foolish to take advice, he is not as well off as a young man who is poor but intelligent.

NET
13. A poor but wise youth is better than an old and foolish king who no longer knows how to receive advice.

ERVEN
13. A young leader who is poor but wise is better than a king who is old but foolish. That old king does not listen to warnings.



Total 16 श्लोक, Selected श्लोक 13 / 16
1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
  • गरीब पण शहाणा असलेला तरुण नेता हा वृध्द आणि मूर्ख राजापेक्षा चांगला असतो. तो वृध्द राजा त्याला दिलेल्या इशाऱ्यांकडे लक्ष देत नाही.
  • ERVMR

    गरीब पण शहाणा असलेला तरुण नेता हा वृध्द आणि मूर्ख राजापेक्षा चांगला असतो. तो वृध्द राजा त्याला दिलेल्या इशाऱ्यांकडे लक्ष देत नाही.
  • IRVMR

    गरीब पण शहाणा असलेला तरुण नेता हा वृध्द आणि मूर्ख राजापेक्षा चांगला असतो. तो वृध्द राजा त्यास दिलेल्या इशाऱ्यांकडे लक्ष देत नाही.
  • KJV

    Better is a poor and a wise child than an old and foolish king, who will no more be admonished.
  • AMP

    Better is a poor and wise youth than an old and foolish king who no longer knows how to receive counsel (friendly reproof and warning)--
  • KJVP

    Better H2896 AMS is a poor H4542 and a wise H2450 child H3206 than an old H2205 PFS and foolish H3684 king H4428 , who H834 RPRO will H3045 VQQ3MS no H3808 NADV more H5750 ADV be admonished H2094 .
  • YLT

    Better is a poor and wise youth than an old and foolish king, who hath not known to be warned any more.
  • ASV

    Better is a poor and wise youth than an old and foolish king, who knoweth not how to receive admonition any more.
  • WEB

    Better is a poor and wise youth than an old and foolish king who doesn't know how to receive admonition any more.
  • NASB

    Better is a poor but wise youth than an old but foolish king who no longer knows caution;
  • ESV

    Better was a poor and wise youth than an old and foolish king who no longer knew how to take advice.
  • RV

    Better is a poor and wise youth than an old and foolish king, who knoweth not how to receive admonition any more.
  • RSV

    Better is a poor and wise youth than an old and foolish king, who will no longer take advice,
  • NKJV

    Better a poor and wise youth Than an old and foolish king who will be admonished no more.
  • MKJV

    A poor and a wise child is better than an old and foolish king, who will not be warned any more.
  • AKJV

    Better is a poor and a wise child than an old and foolish king, who will no more be admonished.
  • NRSV

    Better is a poor but wise youth than an old but foolish king, who will no longer take advice.
  • NIV

    Better a poor but wise youth than an old but foolish king who no longer knows how to take warning.
  • NIRV

    A poor but wise young man is better off than an old but foolish king. That king doesn't pay attention to a warning anymore.
  • NLT

    It is better to be a poor but wise youth than an old and foolish king who refuses all advice.
  • MSG

    A poor youngster with some wisdom is better off than an old but foolish king who doesn't know which end is up.
  • GNB

    Someone may rise from poverty to become king of his country, or go from prison to the throne, but if in his old age he is too foolish to take advice, he is not as well off as a young man who is poor but intelligent.
  • NET

    A poor but wise youth is better than an old and foolish king who no longer knows how to receive advice.
  • ERVEN

    A young leader who is poor but wise is better than a king who is old but foolish. That old king does not listen to warnings.
Total 16 श्लोक, Selected श्लोक 13 / 16
1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
×

Alert

×

Marathi Letters Keypad References