मराठी बायबल

बाइबल सोसाइटी ऑफ इंडिया (BSI)
लूक
MRV
29. जर कोणी तुमच्या एका गालावर मारतो तर त्याच्यासमोर दुसरा पण गाल करा. जर कोणी तुमचा अंगरखा घेतो तर त्याला तुमचा सदराही घेऊ द्या.

ERVMR
29. जर कोणी तुमच्या एका गालावर मारतो तर त्याच्यासमोर दुसरा पण गाल करा. जर कोणी तुमचा अंगरखा घेतो तर त्याला तुमचा सदराही घेऊ द्या.

IRVMR
29. जर कोणी तुमच्या एका गालावर मारतो तर त्याच्यासमोर दुसराही गाल करा. जर कोणी तुमचा अंगरखा घेतो तर त्यास तुमची बंडी ही घेऊन जाण्यास मना करू नका.



KJV
29. {SCJ}And unto him that smiteth thee on the [one] cheek offer also the other; and him that taketh away thy cloke forbid not [to take thy] coat also. {SCJ.}

AMP
29. To the one who strikes you on the jaw or cheek, offer the other jaw or cheek also; and from him who takes away your outer garment, do not withhold your undergarment as well.

KJVP
29. {SCJ} And unto him that smiteth G5180 V-PAP-DSM thee G4571 P-2AS on G1909 PREP the G3588 T-ASF [ one ] cheek G4600 N-ASF offer G3930 V-PAM-2S also G2532 CONJ the G3588 T-ASF other G243 A-ASF ; and G2532 CONJ him that taketh away G142 V-PAP-GSM thy G3588 T-ASN cloak G2440 N-ASN forbid G2967 V-AAS-2S not G3361 PRT-N [ to ] [ take ] [ thy ] coat G5509 N-ASM also G2532 CONJ . {SCJ.}

YLT
29. and to him smiting thee upon the cheek, give also the other, and from him taking away from thee the mantle, also the coat thou mayest not keep back.

ASV
29. To him that smiteth thee on the one cheek offer also the other; and from him that taketh away thy cloak withhold not thy coat also.

WEB
29. To him who strikes you on the cheek, offer also the other; and from him who takes away your cloak, don't withhold your coat also.

NASB
29. To the person who strikes you on one cheek, offer the other one as well, and from the person who takes your cloak, do not withhold even your tunic.

ESV
29. To one who strikes you on the cheek, offer the other also, and from one who takes away your cloak do not withhold your tunic either.

RV
29. To him that smiteth thee on the {cf15i one} cheek offer also the other; and from him that taketh away thy cloke withhold not thy coat also.

RSV
29. To him who strikes you on the cheek, offer the other also; and from him who takes away your coat do not withhold even your shirt.

NKJV
29. "To him who strikes you on the [one] cheek, offer the other also. And from him who takes away your cloak, do not withhold [your] tunic either.

MKJV
29. And to him who strikes you on the one cheek, also offer the other. And to him who takes away your garment, do not forbid your tunic also.

AKJV
29. And to him that smites you on the one cheek offer also the other; and him that takes away your cloak forbid not to take your coat also.

NRSV
29. If anyone strikes you on the cheek, offer the other also; and from anyone who takes away your coat do not withhold even your shirt.

NIV
29. If someone strikes you on one cheek, turn to him the other also. If someone takes your cloak, do not stop him from taking your tunic.

NIRV
29. "Suppose someone hits you on one cheek. Turn your other cheek to him also. Suppose someone takes your coat. Don't stop him from taking your shirt.

NLT
29. If someone slaps you on one cheek, offer the other cheek also. If someone demands your coat, offer your shirt also.

MSG
29. If someone slaps you in the face, stand there and take it. If someone grabs your shirt, giftwrap your best coat and make a present of it.

GNB
29. If anyone hits you on one cheek, let him hit the other one too; if someone takes your coat, let him have your shirt as well.

NET
29. To the person who strikes you on the cheek, offer the other as well, and from the person who takes away your coat, do not withhold your tunic either.

ERVEN
29. If someone hits you on the side of your face, let them hit the other side too. If someone takes your coat, don't stop them from taking your shirt too.



Total 49 श्लोक, Selected श्लोक 29 / 49
  • जर कोणी तुमच्या एका गालावर मारतो तर त्याच्यासमोर दुसरा पण गाल करा. जर कोणी तुमचा अंगरखा घेतो तर त्याला तुमचा सदराही घेऊ द्या.
  • ERVMR

    जर कोणी तुमच्या एका गालावर मारतो तर त्याच्यासमोर दुसरा पण गाल करा. जर कोणी तुमचा अंगरखा घेतो तर त्याला तुमचा सदराही घेऊ द्या.
  • IRVMR

    जर कोणी तुमच्या एका गालावर मारतो तर त्याच्यासमोर दुसराही गाल करा. जर कोणी तुमचा अंगरखा घेतो तर त्यास तुमची बंडी ही घेऊन जाण्यास मना करू नका.
  • KJV

    And unto him that smiteth thee on the one cheek offer also the other; and him that taketh away thy cloke forbid not to take thy coat also.
  • AMP

    To the one who strikes you on the jaw or cheek, offer the other jaw or cheek also; and from him who takes away your outer garment, do not withhold your undergarment as well.
  • KJVP

    And unto him that smiteth G5180 V-PAP-DSM thee G4571 P-2AS on G1909 PREP the G3588 T-ASF one cheek G4600 N-ASF offer G3930 V-PAM-2S also G2532 CONJ the G3588 T-ASF other G243 A-ASF ; and G2532 CONJ him that taketh away G142 V-PAP-GSM thy G3588 T-ASN cloak G2440 N-ASN forbid G2967 V-AAS-2S not G3361 PRT-N to take thy coat G5509 N-ASM also G2532 CONJ .
  • YLT

    and to him smiting thee upon the cheek, give also the other, and from him taking away from thee the mantle, also the coat thou mayest not keep back.
  • ASV

    To him that smiteth thee on the one cheek offer also the other; and from him that taketh away thy cloak withhold not thy coat also.
  • WEB

    To him who strikes you on the cheek, offer also the other; and from him who takes away your cloak, don't withhold your coat also.
  • NASB

    To the person who strikes you on one cheek, offer the other one as well, and from the person who takes your cloak, do not withhold even your tunic.
  • ESV

    To one who strikes you on the cheek, offer the other also, and from one who takes away your cloak do not withhold your tunic either.
  • RV

    To him that smiteth thee on the {cf15i one} cheek offer also the other; and from him that taketh away thy cloke withhold not thy coat also.
  • RSV

    To him who strikes you on the cheek, offer the other also; and from him who takes away your coat do not withhold even your shirt.
  • NKJV

    "To him who strikes you on the one cheek, offer the other also. And from him who takes away your cloak, do not withhold your tunic either.
  • MKJV

    And to him who strikes you on the one cheek, also offer the other. And to him who takes away your garment, do not forbid your tunic also.
  • AKJV

    And to him that smites you on the one cheek offer also the other; and him that takes away your cloak forbid not to take your coat also.
  • NRSV

    If anyone strikes you on the cheek, offer the other also; and from anyone who takes away your coat do not withhold even your shirt.
  • NIV

    If someone strikes you on one cheek, turn to him the other also. If someone takes your cloak, do not stop him from taking your tunic.
  • NIRV

    "Suppose someone hits you on one cheek. Turn your other cheek to him also. Suppose someone takes your coat. Don't stop him from taking your shirt.
  • NLT

    If someone slaps you on one cheek, offer the other cheek also. If someone demands your coat, offer your shirt also.
  • MSG

    If someone slaps you in the face, stand there and take it. If someone grabs your shirt, giftwrap your best coat and make a present of it.
  • GNB

    If anyone hits you on one cheek, let him hit the other one too; if someone takes your coat, let him have your shirt as well.
  • NET

    To the person who strikes you on the cheek, offer the other as well, and from the person who takes away your coat, do not withhold your tunic either.
  • ERVEN

    If someone hits you on the side of your face, let them hit the other side too. If someone takes your coat, don't stop them from taking your shirt too.
Total 49 श्लोक, Selected श्लोक 29 / 49
×

Alert

×

Marathi Letters Keypad References