IRVMR
16. नंतर दावीद राजा आत गेला व परमेश्वरासमोर जाऊन बसला; तो म्हणाला, “हे परमेश्वर देवा, मी कोण आहे, आणि माझे घराणे काय की तू मला येथपर्यंत आणले आहे?”
MRV
16. राजा दावीद नंतर पवित्र निवासमंडपात जाऊन परमेश्वरासमोर बसला, आणि म्हणाला, “परमेश्वरदेवा, मी आणि माझे घराणे यांच्यासाठी तू खूप केलेस. ते का हे मला अजिबात समजत नाही.
ERVMR
16. राजा दावीद नंतर पवित्र निवासमंडपात जाऊन परमेश्वरासमोर बसला, आणि म्हणाला, “परमेश्वरदेवा, मी आणि माझे घराणे यांच्यासाठी तू खूप केलेस. ते का हे मला अजिबात समजत नाही.
KJV
16. And David the king came and sat before the LORD, and said, Who [am] I, O LORD God, and what [is] mine house, that thou hast brought me hitherto?
AMP
16. And David the king went in and sat before the Lord and said, Who am I, O Lord God, and what is my house and family, that You have brought me up to this?
KJVP
16. And David H1732 the king H4428 D-NMS came H935 W-VQY3MS and sat H3427 W-VQY3MS before H6440 L-CMP the LORD H3068 EDS , and said H559 W-VQY3MS , Who H4310 W-IPRO [ am ] I H589 PPRO-1MS , O LORD H3068 EDS God H430 EDP , and what H4310 W-IPRO [ is ] mine house H1004 CMS-1MS , that H3588 CONJ thou hast brought H935 me hitherto H5704 PREP ?
YLT
16. And David the king cometh in and sitteth before Jehovah, and saith, `Who [am] I, O Jehovah God, and what my house, that Thou hast brought me hitherto?
ASV
16. Then David the king went in, and sat before Jehovah; and he said, Who am I, O Jehovah God, and what is my house, that thou hast brought me thus far?
WEB
16. Then David the king went in, and sat before Yahweh; and he said, Who am I, Yahweh God, and what is my house, that you have brought me thus far?
NASB
16. Then David came in and sat in the LORD'S presence, saying: "Who am I, O LORD God, and what is my family, that you should have brought me as far as I have come?
ESV
16. Then King David went in and sat before the LORD and said, "Who am I, O LORD God, and what is my house, that you have brought me thus far?
RV
16. Then David the king went in, and sat before the LORD; and he said, Who am I, O LORD God, and what is my house, that thou hast brought me thus far?
RSV
16. Then King David went in and sat before the LORD, and said, "Who am I, O LORD God, and what is my house, that thou hast brought me thus far?
NKJV
16. Then King David went in and sat before the LORD; and he said: "Who [am] I, O LORD God? And what is my house, that You have brought me this far?
MKJV
16. And David the king came and sat before Jehovah, and said, Who am I, O, Jehovah God, and what is my house, that You have brought me here?
AKJV
16. And David the king came and sat before the LORD, and said, Who am I, O LORD God, and what is my house, that you have brought me till now?
NRSV
16. Then King David went in and sat before the LORD, and said, "Who am I, O LORD God, and what is my house, that you have brought me thus far?
NIV
16. Then King David went in and sat before the LORD, and he said: "Who am I, O LORD God, and what is my family, that you have brought me this far?
NIRV
16. Then King David went into the holy tent. He sat down in front of the Lord. He said, "Lord God, who am I? My family isn't important. So why have you brought me this far?
NLT
16. Then King David went in and sat before the LORD and prayed, "Who am I, O LORD God, and what is my family, that you have brought me this far?
MSG
16. King David went in, took his place before GOD, and prayed: Who am I, my Master GOD, and what is my family, that you have brought me to this place in life?
GNB
16. Then King David went into the Tent of the LORD's presence, sat down, and prayed, "I am not worthy of what you have already done for me, LORD God, nor is my family.
NET
16. David went in, sat before the LORD, and said: "Who am I, O LORD God, and what is my family, that you should have brought me to this point?
ERVEN
16. Then King David went to the Holy Tent and sat before the Lord. David said, "Lord God, you have done so much for me and my family. And I don't understand why.