IRVMR
13. जेव्हा आमची निंदा होते, तेव्हा आम्ही आशीर्वाद देतो. जेव्हा आमचा छळ होतो तेव्हा आम्ही सहन करतो. जेव्हा आमची निंदा होते, आम्ही दयाळूपणे त्यांच्याशी बोलतो, या क्षणापर्यंत आम्ही जगासाठी गाळ आणि कचरा असे झालो आहोत.
MRV
13. जेव्हा आमची निंदा होते, तेव्हा आम्ही आशीर्वाद दतो. जेव्हा आमचा छळ होतो तेव्हा आम्ही सहन करतो. जेव्हा आमची निंदा होते, आम्ही दयाळूपणे त्यांच्याशी बोलतो, या क्षणापर्यंत आम्ही जगासाठी गाळ आणि कचरा असे झालो आहोत.
ERVMR
13. जेव्हा आमची निंदा होते, तेव्हा आम्ही आशीर्वाद दतो. जेव्हा आमचा छळ होतो तेव्हा आम्ही सहन करतो. जेव्हा आमची निंदा होते, आम्ही दयाळूपणे त्यांच्याशी बोलतो, या क्षणापर्यंत आम्ही जगासाठी गाळ आणि कचरा असे झालो आहोत.
KJV
13. Being defamed, we intreat: we are made as the filth of the world, [and are] the offscouring of all things unto this day.
AMP
13. When we are slandered and defamed, we [try to] answer softly and bring comfort. We have been made and are now the rubbish and filth of the world [the offscouring of all things, the scum of the earth].
KJVP
13. Being defamed G987 V-PPP-NPM , we entreat G3870 V-PAI-1P : we are made G1096 V-AOI-1P as G5613 ADV the filth G4027 N-NPN of G3588 T-GSM the G3588 T-GSM world G2889 N-GSM , [ and ] [ are ] the offscouring G4067 N-NSN of all things G3956 A-GPN unto G2193 CONJ this day G737 ADV .
YLT
13. being spoken evil of, we entreat; as filth of the world we did become -- of all things an offscouring -- till now.
ASV
13. being defamed, we entreat: we are made as the filth of the world, the offscouring of all things, even until now.
WEB
13. Being defamed, we entreat. We are made as the filth of the world, the dirt wiped off by all, even until now.
NASB
13. when slandered, we respond gently. We have become like the world's rubbish, the scum of all, to this very moment.
ESV
13. when slandered, we entreat. We have become, and are still, like the scum of the world, the refuse of all things.
RV
13. being defamed, we entreat: we are made as the filth of the world, the offscouring of all things, even until now.
RSV
13. when slandered, we try to conciliate; we have become, and are now, as the refuse of the world, the offscouring of all things.
NKJV
13. being defamed, we entreat. We have been made as the filth of the world, the offscouring of all things until now.
MKJV
13. being defamed, we entreat. We are made as the filth of the world, the offscouring of all things until now.
AKJV
13. Being defamed, we entreat: we are made as the filth of the world, and are the offscouring of all things to this day.
NRSV
13. when slandered, we speak kindly. We have become like the rubbish of the world, the dregs of all things, to this very day.
NIV
13. when we are slandered, we answer kindly. Up to this moment we have become the scum of the earth, the refuse of the world.
NIRV
13. When others say bad things about us, we answer kindly. Up to this moment we have become the world's garbage. We are everybody's trash.
NLT
13. We appeal gently when evil things are said about us. Yet we are treated like the world's garbage, like everybody's trash-- right up to the present moment.
MSG
13. When they spread rumors about us, we put in a good word for them. We're treated like garbage, potato peelings from the culture's kitchen. And it's not getting any better.
GNB
13. when we are insulted, we answer back with kind words. We are no more than this world's garbage; we are the scum of the earth to this very moment!
NET
13. when people lie about us, we answer in a friendly manner. We are the world's dirt and scum, even now.
ERVEN
13. When people say bad things about us, we try to say something that will help them. But people still treat us like the world's garbage—everyone's trash.