मराठी बायबल

इंडियन रिवाइज्ड वर्शन (ISV)
1 पेत्र
IRVMR
18. कारण तुम्हास माहीत आहे की, तुमच्या पूर्वजांनी लावून दिलेल्या निरर्थक आचरणातून चांदीसोन्यासारख्या नाशवंत गोष्टीद्वारे, तुमची सुटका केली गेली नाही.

MRV
18. तुम्हांला माहीत आहे की, सोने किंवा चांदी अशा कोणत्याही नाश पावणाऱ्या वस्तूंनी निरर्थक जीवनापासून तुमची सुटका करण्यात आली नाही. जी तुम्हांला तुमच्या पूर्वजापासून मिळाली आहे.

ERVMR
18. तुम्हांला माहीत आहे की, सोने किंवा चांदी अशा कोणत्याही नाश पावणाऱ्या वस्तूंनी निरर्थक जीवनापासून तुमची सुटका करण्यात आली नाही. जी तुम्हांला तुमच्या पूर्वजापासून मिळाली आहे.



KJV
18. Forasmuch as ye know that ye were not redeemed with corruptible things, [as] silver and gold, from your vain conversation [received] by tradition from your fathers;

AMP
18. You must know (recognize) that you were redeemed (ransomed) from the useless (fruitless) way of living inherited by tradition from [your] forefathers, not with corruptible things [such as] silver and gold,

KJVP
18. Forasmuch as ye know G1492 V-RAP-NPM that G3754 CONJ ye were not G3756 PRT-N redeemed G3084 V-API-2P with corruptible things G5349 A-DPN , [ as ] silver G694 N-DSN and G2228 PRT gold G5553 N-DSN , from G1537 PREP your G3588 T-GSF vain G3152 A-GSF conversation G391 N-GSF [ received ] by tradition from your fathers G3970 A-GSF ;

YLT
18. having known that, not with corruptible things -- silver or gold -- were ye redeemed from your foolish behaviour delivered by fathers,

ASV
18. knowing that ye were redeemed, not with corruptible things, with silver or gold, from your vain manner of life handed down from your fathers;

WEB
18. knowing that you were redeemed, not with corruptible things, with silver or gold, from the useless way of life handed down from your fathers,

NASB
18. realizing that you were ransomed from your futile conduct, handed on by your ancestors, not with perishable things like silver or gold

ESV
18. knowing that you were ransomed from the futile ways inherited from your forefathers, not with perishable things such as silver or gold,

RV
18. knowing that ye were redeemed, not with corruptible things, with silver or gold, from your vain manner of life handed down from your fathers;

RSV
18. You know that you were ransomed from the futile ways inherited from your fathers, not with perishable things such as silver or gold,

NKJV
18. knowing that you were not redeemed with corruptible things, [like] silver or gold, from your aimless conduct [received] by tradition from your fathers,

MKJV
18. knowing that you were not redeemed with corruptible things, silver or gold, from your vain manner of life handed down from your fathers,

AKJV
18. For as much as you know that you were not redeemed with corruptible things, as silver and gold, from your vain conversation received by tradition from your fathers;

NRSV
18. You know that you were ransomed from the futile ways inherited from your ancestors, not with perishable things like silver or gold,

NIV
18. For you know that it was not with perishable things such as silver or gold that you were redeemed from the empty way of life handed down to you from your forefathers,

NIRV
18. The blood of Christ set you free from an empty way of life. That way of life was handed down to you by your own people long ago. You know that you were not bought with things that can pass away, like silver or gold.

NLT
18. For you know that God paid a ransom to save you from the empty life you inherited from your ancestors. And the ransom he paid was not mere gold or silver.

MSG
18. It cost God plenty to get you out of that dead-end, empty-headed life you grew up in.

GNB
18. For you know what was paid to set you free from the worthless manner of life handed down by your ancestors. It was not something that can be destroyed, such as silver or gold;

NET
18. You know that from your empty way of life inherited from your ancestors you were ransomed— not by perishable things like silver or gold,

ERVEN
18. You know that in the past the way you were living was useless. It was a way of life you learned from those who lived before you. But you were saved from that way of living. You were bought, but not with things that ruin like gold or silver.



Total 25 श्लोक, Selected श्लोक 18 / 25
  • कारण तुम्हास माहीत आहे की, तुमच्या पूर्वजांनी लावून दिलेल्या निरर्थक आचरणातून चांदीसोन्यासारख्या नाशवंत गोष्टीद्वारे, तुमची सुटका केली गेली नाही.
  • MRV

    तुम्हांला माहीत आहे की, सोने किंवा चांदी अशा कोणत्याही नाश पावणाऱ्या वस्तूंनी निरर्थक जीवनापासून तुमची सुटका करण्यात आली नाही. जी तुम्हांला तुमच्या पूर्वजापासून मिळाली आहे.
  • ERVMR

    तुम्हांला माहीत आहे की, सोने किंवा चांदी अशा कोणत्याही नाश पावणाऱ्या वस्तूंनी निरर्थक जीवनापासून तुमची सुटका करण्यात आली नाही. जी तुम्हांला तुमच्या पूर्वजापासून मिळाली आहे.
  • KJV

    Forasmuch as ye know that ye were not redeemed with corruptible things, as silver and gold, from your vain conversation received by tradition from your fathers;
  • AMP

    You must know (recognize) that you were redeemed (ransomed) from the useless (fruitless) way of living inherited by tradition from your forefathers, not with corruptible things such as silver and gold,
  • KJVP

    Forasmuch as ye know G1492 V-RAP-NPM that G3754 CONJ ye were not G3756 PRT-N redeemed G3084 V-API-2P with corruptible things G5349 A-DPN , as silver G694 N-DSN and G2228 PRT gold G5553 N-DSN , from G1537 PREP your G3588 T-GSF vain G3152 A-GSF conversation G391 N-GSF received by tradition from your fathers G3970 A-GSF ;
  • YLT

    having known that, not with corruptible things -- silver or gold -- were ye redeemed from your foolish behaviour delivered by fathers,
  • ASV

    knowing that ye were redeemed, not with corruptible things, with silver or gold, from your vain manner of life handed down from your fathers;
  • WEB

    knowing that you were redeemed, not with corruptible things, with silver or gold, from the useless way of life handed down from your fathers,
  • NASB

    realizing that you were ransomed from your futile conduct, handed on by your ancestors, not with perishable things like silver or gold
  • ESV

    knowing that you were ransomed from the futile ways inherited from your forefathers, not with perishable things such as silver or gold,
  • RV

    knowing that ye were redeemed, not with corruptible things, with silver or gold, from your vain manner of life handed down from your fathers;
  • RSV

    You know that you were ransomed from the futile ways inherited from your fathers, not with perishable things such as silver or gold,
  • NKJV

    knowing that you were not redeemed with corruptible things, like silver or gold, from your aimless conduct received by tradition from your fathers,
  • MKJV

    knowing that you were not redeemed with corruptible things, silver or gold, from your vain manner of life handed down from your fathers,
  • AKJV

    For as much as you know that you were not redeemed with corruptible things, as silver and gold, from your vain conversation received by tradition from your fathers;
  • NRSV

    You know that you were ransomed from the futile ways inherited from your ancestors, not with perishable things like silver or gold,
  • NIV

    For you know that it was not with perishable things such as silver or gold that you were redeemed from the empty way of life handed down to you from your forefathers,
  • NIRV

    The blood of Christ set you free from an empty way of life. That way of life was handed down to you by your own people long ago. You know that you were not bought with things that can pass away, like silver or gold.
  • NLT

    For you know that God paid a ransom to save you from the empty life you inherited from your ancestors. And the ransom he paid was not mere gold or silver.
  • MSG

    It cost God plenty to get you out of that dead-end, empty-headed life you grew up in.
  • GNB

    For you know what was paid to set you free from the worthless manner of life handed down by your ancestors. It was not something that can be destroyed, such as silver or gold;
  • NET

    You know that from your empty way of life inherited from your ancestors you were ransomed— not by perishable things like silver or gold,
  • ERVEN

    You know that in the past the way you were living was useless. It was a way of life you learned from those who lived before you. But you were saved from that way of living. You were bought, but not with things that ruin like gold or silver.
Total 25 श्लोक, Selected श्लोक 18 / 25
×

Alert

×

Marathi Letters Keypad References