IRVMR
1. असे झाले, शौल पलिष्ट्यांचा पाठलाग सोडून माघारी आल्यावर त्यास कोणी सांगितले की, दावीद एन-गेदीच्या रानात आहे.
MRV
1. शौलने पलिष्ट्यांचा पाठलाग करुन त्यांना घालवल्यावर लोक त्याला म्हणाले, “दावीद एन गेदीजवळच्या वाळवंटात आहे.”
ERVMR
1. शौलने पलिष्ट्यांचा पाठलाग करुन त्यांना घालवल्यावर लोक त्याला म्हणाले, “दावीद एन गेदीजवळच्या वाळवंटात आहे.”
KJV
1. And it came to pass, when Saul was returned from following the Philistines, that it was told him, saying, Behold, David is in the wilderness of En-gedi.
AMP
1. WHEN SAUL returned from following the Philistines, he was told, Behold, David is in the Wilderness of En-gedi.
KJVP
1. And it came to pass H1961 W-VQY3MS , when H834 Saul H7586 was returned H7725 VQQ3MS from following H310 the Philistines H6430 TMS , that it was told H5046 him , saying H559 L-VQFC , Behold H2009 IJEC , David H1732 [ is ] in the wilderness H4057 of En H5872 - gedi .
YLT
1. And it cometh to pass when Saul hath turned back from after the Philistines, that they declare to him, saying, `Lo, David [is] in the wilderness of En-gedi.`
ASV
1. And it came to pass, when Saul was returned from following the Philistines, that it was told him, saying, Behold, David is in the wilderness of En-gedi.
WEB
1. It happened, when Saul was returned from following the Philistines, that it was told him, saying, Behold, David is in the wilderness of En Gedi.
NASB
1. David then went up from there and stayed in the refuges behind Engedi.
ESV
1. When Saul returned from fol- lowing the Philistines, he was told, "Behold, David is in the wilderness of Engedi."
RV
1. And it came to pass, when Saul was returned from following the Philistines, that it was told him, saying, Behold, David is in the wilderness of En-gedi.
RSV
1. When Saul returned from following the Philistines, he was told, "Behold, David is in the wilderness of Engedi."
NKJV
1. Now it happened, when Saul had returned from following the Philistines, that it was told him, saying, "Take note! David [is] in the Wilderness of En Gedi."
MKJV
1. And it happened when Saul had returned from following the Philistines, they told him, saying, Behold, David is in the wilderness of En-gedi.
AKJV
1. And it came to pass, when Saul was returned from following the Philistines, that it was told him, saying, Behold, David is in the wilderness of Engedi.
NRSV
1. When Saul returned from following the Philistines, he was told, "David is in the wilderness of En-gedi."
NIV
1. After Saul returned from pursuing the Philistines, he was told, "David is in the Desert of En Gedi."
NIRV
1. Saul returned from chasing the Philistines. Then he was told, "David is in the Desert of En Gedi."
NLT
1. After Saul returned from fighting the Philistines, he was told that David had gone into the wilderness of En-gedi.
MSG
1. When Saul came back after dealing with the Philistines, he was told, "David is now in the wilderness of En Gedi."
GNB
1. When Saul came back from fighting the Philistines, he was told that David was in the wilderness near Engedi.
NET
1. When Saul returned from pursuing the Philistines, they told him, "Look, David is in the desert of En Gedi."
ERVEN
1. After Saul had chased the Philistines away, people told him, "David is in the desert area near En Gedi."