IRVMR
31. त्या सरदारांनी यहोशाफाटाला पाहिले तेव्हा त्यांना वाटले, “हाच अहाब इस्राएलचा राजा.” म्हणून ते यहोशाफाटाकडे वळले. पण यहोशाफाट मोठ्याने ओरडला आणि परमेश्वर त्याच्या मदतीला आला. त्याने त्या सरदारांना यहोशाफाटापासून दूर वळवले.
MRV
31. त्या सरदारांनी यहोशाफाटला पाहिले तेव्हा त्यांना वाटले, “हाच अहाब इस्राएलचा राजा.” म्हणून त्यांनी यहोशाफाटकडे मोहरा वळवला. पण यहोशाफाट मोठ्याने ओरडला आणि परमेश्वर त्याच्या मदतीला आला. त्याने त्या सरदारांना यहोशाफाटापासून दूर वळवले.
ERVMR
31. त्या सरदारांनी यहोशाफाटला पाहिले तेव्हा त्यांना वाटले, “हाच अहाब इस्राएलचा राजा.” म्हणून त्यांनी यहोशाफाटकडे मोहरा वळवला. पण यहोशाफाट मोठ्याने ओरडला आणि परमेश्वर त्याच्या मदतीला आला. त्याने त्या सरदारांना यहोशाफाटापासून दूर वळवले.
KJV
31. And it came to pass, when the captains of the chariots saw Jehoshaphat, that they said, It [is] the king of Israel. Therefore they compassed about him to fight: but Jehoshaphat cried out, and the LORD helped him; and God moved them [to depart] from him.
AMP
31. And when the captains of the chariots saw Jehoshaphat [of Judah], they said, It is the king of Israel. So they turned to fight against him, but Jehoshaphat cried out, and the Lord helped him; and God moved them to depart from him.
KJVP
31. And it came to pass H1961 W-VQY3MS , when the captains H8269 CMP of the chariots H7393 saw H7200 K-VQFC Jehoshaphat H3092 , that they H1992 said H559 , It H1931 PPRO-3MS [ is ] the king H4428 NMS of Israel H3478 . Therefore they compassed H5437 about H5921 PREP-3MS him to fight H3898 : but Jehoshaphat H3092 cried out H2199 , and the LORD H3068 W-EDS helped H5826 him ; and God H430 EDP moved H5496 them [ to ] [ depart ] from H4480 M-PREP-3MS him .
YLT
31. And it cometh to pass at the heads of the charioteers seeing Jehoshaphat, that they have said, `The king of Israel he is,` and they turn round against him to fight, and Jehoshaphat crieth out, and Jehovah hath helped him, and God enticeth them from him,
ASV
31. And it came to pass, when the captains of the chariots saw Jehoshaphat, that they said, It is the king of Israel. Therefore they turned about to fight against him: but Jehoshaphat cried out, and Jehovah helped him; and God moved them to depart from him.
WEB
31. It happened, when the captains of the chariots saw Jehoshaphat, that they said, It is the king of Israel. Therefore they turned about to fight against him: but Jehoshaphat cried out, and Yahweh helped him; and God moved them to depart from him.
NASB
31. When the commanders saw Jehoshaphat, they exclaimed, "That must be the king of Israel!" and shifted to fight him. But Jehoshaphat cried out and the LORD helped him; God induced them to leave him.
ESV
31. As soon as the captains of the chariots saw Jehoshaphat, they said, "It is the king of Israel." So they turned to fight against him. And Jehoshaphat cried out, and the LORD helped him; God drew them away from him.
RV
31. And it came to pass, when the captains of the chariots saw Jehoshaphat, that they said, It is the king of Israel. Therefore they turned about to fight against him: but Jehoshaphat cried out, and the LORD helped him; and God moved them {cf15i to depart} from him.
RSV
31. And when the captains of the chariots saw Jehoshaphat, they said, "It is the king of Israel." So they turned to fight against him; and Jehoshaphat cried out, and the LORD helped him. God drew them away from him,
NKJV
31. So it was, when the captains of the chariots saw Jehoshaphat, that they said, "It [is] the king of Israel!" Therefore they surrounded him to attack; but Jehoshaphat cried out, and the LORD helped him, and God diverted them from him.
MKJV
31. And it happened when the commanders of the chariots saw Jehoshaphat, they said, It is the king of Israel. And they surrounded him to fight. But Jehoshaphat cried out, and Jehovah helped him. And God moved them to leave him.
AKJV
31. And it came to pass, when the captains of the chariots saw Jehoshaphat, that they said, It is the king of Israel. Therefore they compassed about him to fight: but Jehoshaphat cried out, and the LORD helped him; and God moved them to depart from him.
NRSV
31. When the captains of the chariots saw Jehoshaphat, they said, "It is the king of Israel." So they turned to fight against him; and Jehoshaphat cried out, and the LORD helped him. God drew them away from him,
NIV
31. When the chariot commanders saw Jehoshaphat, they thought, "This is the king of Israel." So they turned to attack him, but Jehoshaphat cried out, and the LORD helped him. God drew them away from him,
NIRV
31. The chariot commanders saw Jehoshaphat. They thought, "That's the king of Israel." So they turned to attack him. But Jehoshaphat cried out. And the Lord helped him. God drew the commanders away from him.
NLT
31. So when the Aramean chariot commanders saw Jehoshaphat in his royal robes, they went after him. "There is the king of Israel!" they shouted. But Jehoshaphat called out, and the LORD saved him. God helped him by turning the attackers away from him.
MSG
31. When the chariot commanders saw Jehoshaphat, they said, "There he is! The king of Israel!" and took after him. Jehoshaphat yelled out,
GNB
31. So when they saw King Jehoshaphat, they all thought that he was the king of Israel, and they turned to attack him. But Jehoshaphat gave a shout, and the LORD God rescued him and turned the attack away from him.
NET
31. When the chariot commanders saw Jehoshaphat, they said, "He must be the king of Israel!" So they turned and attacked him, but Jehoshaphat cried out. The LORD helped him; God lured them away from him.
ERVEN
31. During the battle, the commanders saw King Jehoshaphat and thought he was the king of Israel. So they went to kill him. Jehoshaphat started shouting, and the Lord helped him. God made the chariot commanders turn away from Jehoshaphat.