मराठी बायबल

इंडियन रिवाइज्ड वर्शन (ISV)
2 शमुवेल
IRVMR
14. पण परमेश्वराच्या शत्रूंना तू त्याचा उपहास करायला मोठे कारण दिलेस, म्हणून हा तुझा पुत्र मरेल.

MRV
14. पण परमेश्वराच्या शत्रूंना तू त्याचा उपहास करायला मोठेच निमित्त दिलेस. तेव्हा हा तुझा मुलगा मरेल.”

ERVMR
14. पण परमेश्वराच्या शत्रूंना तू त्याचा उपहास करायला मोठेच निमित्त दिलेस. तेव्हा हा तुझा मुलगा मरेल.”



KJV
14. Howbeit, because by this deed thou hast given great occasion to the enemies of the LORD to blaspheme, the child also [that is] born unto thee shall surely die.

AMP
14. Nevertheless, because by this deed you have utterly scorned the Lord and given great occasion to the enemies of the Lord to blaspheme, the child that is born to you shall surely die.

KJVP
14. Howbeit H657 , because H3588 CONJ by this H2088 D-PMS deed H1697 thou hast given great occasion H5006 to the enemies H341 of the LORD H3068 EDS to blaspheme H5006 , the child H1121 also H1571 CONJ [ that ] [ is ] born H3209 unto thee shall surely die H4191 VQFA .

YLT
14. only, because thou hast caused the enemies of Jehovah greatly to despise by this thing, also the son who is born to thee doth surely die.`

ASV
14. Howbeit, because by this deed thou hast given great occasion to the enemies of Jehovah to blaspheme, the child also that is born unto thee shall surely die.

WEB
14. However, because by this deed you have given great occasion to Yahweh's enemies to blaspheme, the child also who is born to you shall surely die."

NASB
14. But since you have utterly spurned the LORD by this deed, the child born to you must surely die."

ESV
14. Nevertheless, because by this deed you have utterly scorned the LORD, the child who is born to you shall die."

RV
14. Howbeit, because by this deed thou hast given great occasion to the enemies of the LORD to blaspheme, the child also that is born unto thee shall surely die.

RSV
14. Nevertheless, because by this deed you have utterly scorned the LORD, the child that is born to you shall die."

NKJV
14. "However, because by this deed you have given great occasion to the enemies of the LORD to blaspheme, the child also [who is] born to you shall surely die."

MKJV
14. Only, because by this deed you have given great occasion to the enemies of Jehovah to blaspheme, this child born to you shall surely die.

AKJV
14. However,, because by this deed you have given great occasion to the enemies of the LORD to blaspheme, the child also that is born to you shall surely die.

NRSV
14. Nevertheless, because by this deed you have utterly scorned the LORD, the child that is born to you shall die."

NIV
14. But because by doing this you have made the enemies of the LORD show utter contempt, the son born to you will die."

NIRV
14. But you have dared to make fun of the Lord. So the son who has been born to you will die."

NLT
14. Nevertheless, because you have shown utter contempt for the LORD by doing this, your child will die."

MSG
14. But because of your blasphemous behavior, the son born to you will die."

GNB
14. But because you have shown such contempt for the LORD in doing this, your child will die."

NET
14. Nonetheless, because you have treated the LORD with such contempt in this matter, the son who has been born to you will certainly die."

ERVEN
14. But you did things that made the Lord's enemies lose their respect for him, so your new baby son will die."



Total 31 श्लोक, Selected श्लोक 14 / 31
  • पण परमेश्वराच्या शत्रूंना तू त्याचा उपहास करायला मोठे कारण दिलेस, म्हणून हा तुझा पुत्र मरेल.
  • MRV

    पण परमेश्वराच्या शत्रूंना तू त्याचा उपहास करायला मोठेच निमित्त दिलेस. तेव्हा हा तुझा मुलगा मरेल.”
  • ERVMR

    पण परमेश्वराच्या शत्रूंना तू त्याचा उपहास करायला मोठेच निमित्त दिलेस. तेव्हा हा तुझा मुलगा मरेल.”
  • KJV

    Howbeit, because by this deed thou hast given great occasion to the enemies of the LORD to blaspheme, the child also that is born unto thee shall surely die.
  • AMP

    Nevertheless, because by this deed you have utterly scorned the Lord and given great occasion to the enemies of the Lord to blaspheme, the child that is born to you shall surely die.
  • KJVP

    Howbeit H657 , because H3588 CONJ by this H2088 D-PMS deed H1697 thou hast given great occasion H5006 to the enemies H341 of the LORD H3068 EDS to blaspheme H5006 , the child H1121 also H1571 CONJ that is born H3209 unto thee shall surely die H4191 VQFA .
  • YLT

    only, because thou hast caused the enemies of Jehovah greatly to despise by this thing, also the son who is born to thee doth surely die.`
  • ASV

    Howbeit, because by this deed thou hast given great occasion to the enemies of Jehovah to blaspheme, the child also that is born unto thee shall surely die.
  • WEB

    However, because by this deed you have given great occasion to Yahweh's enemies to blaspheme, the child also who is born to you shall surely die."
  • NASB

    But since you have utterly spurned the LORD by this deed, the child born to you must surely die."
  • ESV

    Nevertheless, because by this deed you have utterly scorned the LORD, the child who is born to you shall die."
  • RV

    Howbeit, because by this deed thou hast given great occasion to the enemies of the LORD to blaspheme, the child also that is born unto thee shall surely die.
  • RSV

    Nevertheless, because by this deed you have utterly scorned the LORD, the child that is born to you shall die."
  • NKJV

    "However, because by this deed you have given great occasion to the enemies of the LORD to blaspheme, the child also who is born to you shall surely die."
  • MKJV

    Only, because by this deed you have given great occasion to the enemies of Jehovah to blaspheme, this child born to you shall surely die.
  • AKJV

    However,, because by this deed you have given great occasion to the enemies of the LORD to blaspheme, the child also that is born to you shall surely die.
  • NRSV

    Nevertheless, because by this deed you have utterly scorned the LORD, the child that is born to you shall die."
  • NIV

    But because by doing this you have made the enemies of the LORD show utter contempt, the son born to you will die."
  • NIRV

    But you have dared to make fun of the Lord. So the son who has been born to you will die."
  • NLT

    Nevertheless, because you have shown utter contempt for the LORD by doing this, your child will die."
  • MSG

    But because of your blasphemous behavior, the son born to you will die."
  • GNB

    But because you have shown such contempt for the LORD in doing this, your child will die."
  • NET

    Nonetheless, because you have treated the LORD with such contempt in this matter, the son who has been born to you will certainly die."
  • ERVEN

    But you did things that made the Lord's enemies lose their respect for him, so your new baby son will die."
Total 31 श्लोक, Selected श्लोक 14 / 31
×

Alert

×

Marathi Letters Keypad References