IRVMR
4. तरी आपला अधिक वेळ न घेता मी विनंती करतो की, मेहरबानी करून आमचे थोडक्यात ऐकावे.
MRV
4. परंतु तुमचा अधिक वेळ न घेता, आम्ही जे काही तुम्हांला थोडक्यात सांगतो, ते ऐकून घेण्याची कृपा करावी, ही विनंती करतो.
ERVMR
4. परंतु तुमचा अधिक वेळ न घेता, आम्ही जे काही तुम्हांला थोडक्यात सांगतो, ते ऐकून घेण्याची कृपा करावी, ही विनंती करतो.
KJV
4. Notwithstanding, that I be not further tedious unto thee, I pray thee that thou wouldest hear us of thy clemency a few words.
AMP
4. But not to hinder or detain you too long, I beg you in your clemency and courtesy and kindness to grant us a brief and concise hearing.
KJVP
4. Notwithstanding G1161 CONJ , that G2443 CONJ I be not further tedious G1465 V-PAS-1S unto thee G4571 P-2AS , I pray G3870 V-PAI-1S thee that thou G4571 P-2AS wouldest hear G191 V-AAN us G3588 T-DSF of thy G4674 S-2DSF clemency G1932 N-DSF a few words G4935 ADV .
YLT
4. and that I may not be further tedious to thee, I pray thee to hear us concisely in thy gentleness;
ASV
4. But, that I be not further tedious unto thee, I entreat thee to hear us of thy clemency a few words.
WEB
4. But, that I don't delay you, I entreat you to bear with us and hear a few words.
NASB
4. But in order not to detain you further, I ask you to give us a brief hearing with your customary graciousness.
ESV
4. But, to detain you no further, I beg you in your kindness to hear us briefly.
RV
4. But, that I be not further tedious unto thee, I entreat thee to hear us of thy clemency a few words.
RSV
4. But, to detain you no further, I beg you in your kindness to hear us briefly.
NKJV
4. "Nevertheless, not to be tedious to you any further, I beg you to hear, by your courtesy, a few words from us.
MKJV
4. But that I not hinder you further, I beseech you to hear us briefly in your fairness.
AKJV
4. Notwithstanding, that I be not further tedious to you, I pray you that you would hear us of your clemency a few words.
NRSV
4. But, to detain you no further, I beg you to hear us briefly with your customary graciousness.
NIV
4. But in order not to weary you further, I would request that you be kind enough to hear us briefly.
NIRV
4. I don't want to bother you. But would you be kind enough to listen to us for a short time?
NLT
4. But I don't want to bore you, so please give me your attention for only a moment.
MSG
4. I'm not going to tire you out with a long speech. I beg your kind indulgence in listening to me. I'll be quite brief.
GNB
4. I do not want to take up too much of your time, however, so I beg you to be kind and listen to our brief account.
NET
4. But so that I may not delay you any further, I beg you to hear us briefly with your customary graciousness.
ERVEN
4. But I don't want to take any more of your time. So I will say only a few words. Please be patient.