मराठी बायबल

देवाची दयाळू भेट
दानीएल
IRVMR
8. हे परमेश्वरा आमच्या तोंडाला काळे लागले आहे कारण आमचे राजे, आमचे सरदार आणि पूर्वज आम्ही सर्वांनी तुझ्या विरोधात पाप केले आहे.

MRV
8. “परमेश्वरा, आम्हा सर्वांना लाज वाटली पहिजे. आमच्या सर्व राजांनी नेत्यांनी आणि आमच्या पूर्वजांनी लाजेने मान खाली घातल्या पाहिजेत. का? कारण परमेश्वरा, त्यांनी तुझ्याविरुध्द पाप केले.

ERVMR
8. “परमेश्वरा, आम्हा सर्वांना लाज वाटली पहिजे. आमच्या सर्व राजांनी नेत्यांनी आणि आमच्या पूर्वजांनी लाजेने मान खाली घातल्या पाहिजेत. का? कारण परमेश्वरा, त्यांनी तुझ्याविरुध्द पाप केले.



KJV
8. O Lord, to us [belongeth] confusion of face, to our kings, to our princes, and to our fathers, because we have sinned against thee.

AMP
8. O Lord, to us belong confusion and shame of face--to our kings, to our princes, and to our fathers--because we have sinned against You.

KJVP
8. O Lord H3068 EDS , to us [ belongeth ] confusion H1322 of face H6440 , to our kings H4428 , to our princes H8269 , and to our fathers H1 , because H834 RPRO we have sinned H2398 against thee .

YLT
8. `O Lord, to us [is] the shame of face, to our kings, to our heads, and to our fathers, in that we have sinned against Thee.

ASV
8. O Lord, to us belongeth confusion of face, to our kings, to our princes, and to our fathers, because we have sinned against thee.

WEB
8. Lord, to us belongs confusion of face, to our kings, to our princes, and to our fathers, because we have sinned against you.

NASB
8. O LORD, we are shamefaced, like our kings, our princes, and our fathers, for having sinned against you.

ESV
8. To us, O Lord, belongs open shame, to our kings, to our princes, and to our fathers, because we have sinned against you.

RV
8. O Lord, to us belongeth confusion of face, to our kings, to our princes, and to our fathers, because we have sinned against thee.

RSV
8. To us, O Lord, belongs confusion of face, to our kings, to our princes, and to our fathers, because we have sinned against thee.

NKJV
8. "O Lord, to us [belongs] shame of face, to our kings, our princes, and our fathers, because we have sinned against You.

MKJV
8. O Lord, shame of face belongs to us, to our kings, to our rulers, and to our fathers, because we have sinned against You.

AKJV
8. O Lord, to us belongs confusion of face, to our kings, to our princes, and to our fathers, because we have sinned against you.

NRSV
8. Open shame, O LORD, falls on us, our kings, our officials, and our ancestors, because we have sinned against you.

NIV
8. O LORD, we and our kings, our princes and our fathers are covered with shame because we have sinned against you.

NIRV
8. Lord, we and our kings and princes and people are covered with shame. We have sinned against you.

NLT
8. O LORD, we and our kings, princes, and ancestors are covered with shame because we have sinned against you.

MSG
8. Oh yes, GOD, we've been exposed in our shame, all of us--our kings, leaders, parents--before the whole world. And deservedly so, because of our sin.

GNB
8. Our kings, our rulers, and our ancestors have acted shamefully and sinned against you, Lord.

NET
8. O LORD, we have been humiliated— our kings, our leaders, and our ancestors— because we have sinned against you.

ERVEN
8. "Lord, we should all be ashamed. All our kings and leaders should be ashamed. Our ancestors should be ashamed, because we sinned against you.



Total 27 Verses, Selected Verse 8 / 27
  • हे परमेश्वरा आमच्या तोंडाला काळे लागले आहे कारण आमचे राजे, आमचे सरदार आणि पूर्वज आम्ही सर्वांनी तुझ्या विरोधात पाप केले आहे.
  • MRV

    “परमेश्वरा, आम्हा सर्वांना लाज वाटली पहिजे. आमच्या सर्व राजांनी नेत्यांनी आणि आमच्या पूर्वजांनी लाजेने मान खाली घातल्या पाहिजेत. का? कारण परमेश्वरा, त्यांनी तुझ्याविरुध्द पाप केले.
  • ERVMR

    “परमेश्वरा, आम्हा सर्वांना लाज वाटली पहिजे. आमच्या सर्व राजांनी नेत्यांनी आणि आमच्या पूर्वजांनी लाजेने मान खाली घातल्या पाहिजेत. का? कारण परमेश्वरा, त्यांनी तुझ्याविरुध्द पाप केले.
  • KJV

    O Lord, to us belongeth confusion of face, to our kings, to our princes, and to our fathers, because we have sinned against thee.
  • AMP

    O Lord, to us belong confusion and shame of face--to our kings, to our princes, and to our fathers--because we have sinned against You.
  • KJVP

    O Lord H3068 EDS , to us belongeth confusion H1322 of face H6440 , to our kings H4428 , to our princes H8269 , and to our fathers H1 , because H834 RPRO we have sinned H2398 against thee .
  • YLT

    `O Lord, to us is the shame of face, to our kings, to our heads, and to our fathers, in that we have sinned against Thee.
  • ASV

    O Lord, to us belongeth confusion of face, to our kings, to our princes, and to our fathers, because we have sinned against thee.
  • WEB

    Lord, to us belongs confusion of face, to our kings, to our princes, and to our fathers, because we have sinned against you.
  • NASB

    O LORD, we are shamefaced, like our kings, our princes, and our fathers, for having sinned against you.
  • ESV

    To us, O Lord, belongs open shame, to our kings, to our princes, and to our fathers, because we have sinned against you.
  • RV

    O Lord, to us belongeth confusion of face, to our kings, to our princes, and to our fathers, because we have sinned against thee.
  • RSV

    To us, O Lord, belongs confusion of face, to our kings, to our princes, and to our fathers, because we have sinned against thee.
  • NKJV

    "O Lord, to us belongs shame of face, to our kings, our princes, and our fathers, because we have sinned against You.
  • MKJV

    O Lord, shame of face belongs to us, to our kings, to our rulers, and to our fathers, because we have sinned against You.
  • AKJV

    O Lord, to us belongs confusion of face, to our kings, to our princes, and to our fathers, because we have sinned against you.
  • NRSV

    Open shame, O LORD, falls on us, our kings, our officials, and our ancestors, because we have sinned against you.
  • NIV

    O LORD, we and our kings, our princes and our fathers are covered with shame because we have sinned against you.
  • NIRV

    Lord, we and our kings and princes and people are covered with shame. We have sinned against you.
  • NLT

    O LORD, we and our kings, princes, and ancestors are covered with shame because we have sinned against you.
  • MSG

    Oh yes, GOD, we've been exposed in our shame, all of us--our kings, leaders, parents--before the whole world. And deservedly so, because of our sin.
  • GNB

    Our kings, our rulers, and our ancestors have acted shamefully and sinned against you, Lord.
  • NET

    O LORD, we have been humiliated— our kings, our leaders, and our ancestors— because we have sinned against you.
  • ERVEN

    "Lord, we should all be ashamed. All our kings and leaders should be ashamed. Our ancestors should be ashamed, because we sinned against you.
Total 27 Verses, Selected Verse 8 / 27
×

Alert

×

Marathi Letters Keypad References